Часть 6 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Зрительный контакт тоже давался ему с трудом.
Он ухватился за борт, собираясь прыгнуть на рельсы. Семь раз постучал большим пальцем по оконной раме, занес одну ногу. И вдруг замер.
По насыпи шагали несколько человек в ярко-оранжевых жилетах и белых касках. Рагуил пересчитал их. Шестеро. Не семеро. Может, не стоит торопиться?
Дыхание участилось. Сердце затрепетало. Он закусил изжеванную нижнюю губу. Однако тут же опомнился и с облегчением выдохнул. Воздух с дрожью вырвался из легких. Шелестом — как гремучая змея по траве.
Все хорошо. Мужчина с фонариком тоже ведь спасатель. С ним их будет семеро. Значит, спускаться можно.
Снаружи воняло дымом, но не так сильно, как в вагоне, полном смога. Рагуил хотел вздохнуть, но черная тварь схватила его за горло.
— Ты потерял ее, — зашипели голоса. — Потерял! Ты теперь один. И никто тебя не с-с-спас-сет…
Рагуила затрясло. Горло стиснуло еще сильнее.
— Эй, парень, ты как?
Рядом появился мужчина и положил руку ему на плечо.
От непрошеного касания к горлу подкатила желчь.
— Да тебя трясет! — воскликнул мужчина и наклонился так близко, что его дыхание обожгло щеку. — Ну-ка посмотри на меня. Ты цел?
Легкие у Рагуила, казалось, вот-вот лопнут. Сердце ходило ходуном. Хотя он давным-давно потерял обоняние, в ноздри шибанула вонь сигарет и одеколона.
Голоса вопили все громче, норовя перекричать друг друга. В диком эхе свиста и ругательств они обвиняли его, подстрекали. Словно сто человек заговорили разом. Голоса, которые он слышал каждый день. Голоса, из-за которых хотелось биться головой о стену и драть на себе волосы.
— Вот тупица! Идиот! Ха! Ха! Ха! Давай, давай, с-сделай это. Не с-смей! Ха-ха! Нет, ты только пос-с-смотри на с-себя! Никчемный! Тупица! Дебил!
Рагуил зажал уши руками и стал напевать, но заглушить их все равно не удавалось.
Люди выползали из стен, распахивая рты все шире и шире, пока от лиц не остались лишь раззявленные зубастые пасти с длинными языками. Земля заколыхалась от червей.
Рагуила трясло так сильно, что нечем было дышать. Голова раскалывалась, тело ломало, будто его затягивало в мясорубку. Он стоял не возле изувеченных остатков поезда. Он снова оказался там, в прежней западне. Напуганный. Слабый. Беспомощный.
Давление в груди нарастало. Он не чувствовал больше своего тела. Не понимал, что вокруг.
Рагуил бросился бежать, спотыкаясь о рельсы и камни, словно нарочно кидавшиеся под ноги.
Запнулся, упал на землю. Оглянулся через плечо. Сердце колотило в ушах, легкие горели, а голоса по-прежнему вопили на все лады:
— Тупица! Да, да, ты такой! Ну прос-сто идиот!
Дьявол позади набирал силу. Он рассыпался на сотню одинаковых злобных тварей.
Пассажиры, выбиравшиеся из поезда, спасатели, полицейские в желтых жилетах — все они теперь имели один лик. Лик Дьявола. Лицо из далекого прошлого.
Словно по команде, демоны обернулись к Рагуилу и раззявили рты, вываливая языки. По подбородкам потекли слюни.
— Смотри на меня! — хором, в один голос, велели они. — Смотри!
Рагуил сложил руки, кончики пальцев прижимая ко лбу.
— Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое… — зашептал он, повторяя молитву снова и снова, не смея поднять глаз, пока не произнесет ее семь раз.
Голоса понемногу утихли. Остался лишь один, самый звучный и глубокий:
— Не сдавайся дьяволу! Изгоняй грешников с лица земли. Настало время облачиться в доспехи. Я — Сам Господь!
Глава 10
— Вот, бери.
Джек протянул мне чашку кофе. Черного и очень крепкого.
Чашка — белая с облупившейся надписью на боку: «Мы делаем больно плохим парням». Давний подарок Дункана.
— Уж прости, девиз полка специальной разведки я не нашел, — объявил он тогда. — Пришлось выбирать самое похожее из того, что было.
— Ты почти угадал, — со смешком ответила я.
О работе спецразведки редко сообщали в новостях. Поэтому люди не очень хорошо представляли, чем именно мы занимаемся. И, наверное, это к лучшему.
Я, скривив губы, глотнула густой, убойно сладкий напиток. «Чтобы встряхнуться», — пояснил Джек.
Поджав ноги на диване, я откинулась на спинку и прижала горячую кружку ко лбу. Мигрень никак не унималась, хотя немного отступила от теплого компресса.
Фоном бормотало радио:
«Сотни людей получили ранения, более десяти человек погибли при крушении на железной дороге близ станции «Кентиш-Таун» на севере Лондона. Пригородный поезд, следующий в сторону «Кингс-Кросс», столкнулся с грузовым составом, перевозившим дизельное топливо и мазут. На месте катастрофы находится наш корреспондент Боб Мартин».
Голос диктора сменился другим — полным пафоса и драматизма.
«Мертвые тела, смятые разорванные вагоны, разбросанные повсюду обломки — вот что открывается нашим глазам. Спасатели работают даже ночью, в свете прожекторов, пытаясь среди руин найти уцелевших. К катастрофе привела цепочка трагических случайностей. Товарный состав по не известной пока причине сошел с рельсов и перекрыл соседние пути, по которым следовал попутный пассажирский поезд. Даже сейчас, через несколько часов после аварии, спасатели извлекают из-под завалов тела погибших, а машины «Скорой помощи» забирают раненых. Многие находятся в критическом состоянии. Их везут во все близлежащие больницы. Около двадцати пассажиров до сих пор заблокированы в первом вагоне, наиболее пострадавшем при столкновении. Официально подтверждена гибель двенадцати человек. Судя по характеру разрушений, пассажирский поезд двигался со скоростью около ста десяти километров в час, максимально возможной для этого отрезка пути».
В эфир снова включился ведущий:
«Открыта горячая линия. Получить информацию о судьбе родственников или знакомых можно по телефону ноль два ноль семь пять четыре шесть шесть семь семь восемь. Повторяю: ноль два ноль семь пять четыре шесть шесть семь семь восемь. Следующий выпуск новостей — в десять утра».
«Вей!» — сказал бы мой отец в типично еврейской манере, невзирая на свои ближневосточные корни. Мать терпеть не могла этот «гортанный язык». Она воспринимала еврейско-персидское происхождение мужа как приятную экзотику, однако не любила без лишней надобности вспоминать о его дальних европейских предках.
— Ты когда так говоришь, словно дворняжка гавкаешь, Ария, — сказала она как-то раз, заглядывая к нему в кабинет, где мы сидели вдвоем; он в старом кожаном кресле курил папиросы, а я на полу заплетала косички из бахромы потертого восточного ковра.
— А я, значит, тоже дворняжка, папа? — спросила я, забираясь к нему на колени. Уже тогда я понимала, что не такая, как все. — Я ведь наполовину англичанка, наполовину персиянка, наполовину еврейка и наполовину протестантка.
С математикой у меня всегда была беда.
— Неправда, Зибакам. Ты не дворняжка, ты фереште. Это значит «ангел». — Отец поцеловал меня в макушку. — Так что насчет стихов? Читаем «Гулистан»[3] дальше?
— О да!
Он рассмеялся и снова поцеловал меня.
Сейчас с языка гораздо чаще срывались не еврейские словечки отца, а ругательства, которых я нахваталась за годы службы в спецразведке. Нынешнюю ситуацию, например, очень метко описывало одно слово: «дерьмище».
«Ну, и стоило оно того — в кои-то веки выходить из дома только потому, что сегодня день рождения Дункана?» — подумала я, делая очередной глоток из чашки и морщась. От приторной сладости сводило зубы.
Поднять наконец задницу с дивана — отнюдь не храбрый поступок. Скорее даже, наоборот, откровенно тупой. Лучше было не выходить из дома. Осталась бы цела и невредима.
Прошло почти два года с тех пор, как я распрощалась с полком специальной разведки. После гибели мужа мне не хватало выдержки и бесстрастия, без которых спецназовцу никак. Иными словами, я расклеилась, как последняя сопля.
Дункана больше не было, и все же его присутствие ощущалось в каждой детали. В куске «грюйера», завернутого в вощеную бумагу, который так и лежал в холодильнике. В черных очках и зачитанном томике Стейнбека на тумбочке у кровати. В начатом бруске мыла на полочке возле душа.
На улице мне иногда казалось, что я слышу в толпе его голос или замечаю краешком глаза. Я видела мужа за обеденным столом на обычном месте, где он каждое утро ел хлопья. В дешевой парикмахерской у вокзала, куда он ходил подстричься и изредка побриться. Возле китайского ресторанчика, где мы по четвергам покупали ужин.
Его призрак преследовал меня повсюду, но Дункана больше не было, и, если б не его лучший друг, Джек Вулф, меня не было бы тоже.
Это он предложил мне стать внештатным консультантом, и идея показалась толковой. Аналитик-профайлер, прошедший подготовку в спецназе и оттого способный делать неоднозначные выводы, будет весьма полезен и Скотленд-Ярду, и прочим заинтересованным организациям, так Джек выразился в тот вечер.
— Убойная комбинация. Тем более что у тебя со времен службы остались в Скотленд-Ярде связи, — добавил он.
— Наверное, и правда есть смысл в том, чтобы начать все с нуля, — ответила я, задумчиво водя пальцем по краю бокала.
Я тогда днями напролет слушала ирландскую свирель и топила себя в мерло. Джек бросил мне спасательный круг.
— Вот и славно, — сказал он, поднимая бровь и выразительно на меня глядя.
Он не стал говорить, что бывшие коллеги Дункана из Скотленд-Ярда мне чем-то обязаны. Потому что это было бы неправдой. Как можно винить их в том, что с ним стало? Я не стервозная истеричка и понимаю: мне никто ничего не должен. Хотя ребята, завалив меня работой, все-таки помогли немного прийти в себя.
Пригодились и связи Джека, работавшего криминальным репортером, и то, что мне досталось в наследство от Дункана небольшое состояние: муж умело инвестировал деньги отца, шотландского лэрда-судовладельца, которого я ни разу не видела со дня похорон.