Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Точно? Он кивнул. — Да. Я пожал плечами. — Ну, как хотите, задницы. Однако в глубине души я был чертовски рад, что эти двое Воинов шли со мной. Они сами выбрали свой жребий и шли со мной, рискуя жизнью. Может ли большая честь быть оказана офицеру его подчиненными? Семь минут двенадцатого. Мы шли параллельно основной тропе к пещере, держась от нее в стороне ярдов на десять. Я не хотел неожиданно налететь на противника. Я двигался впереди, держа под прицелом местность слева от меня. За мной, в шести футах сзади, крался Бумеранг, контролировавший правый сектор. За ним — Нод, прикрывавший нас с тыла. Я шел очень быстро, так как хотел опередить китайцев и устроить им засаду. Мы успели покрыть расстояние ярдов в триста, когда впереди, справа, раздался быстро нараставший шум. Я просигналил рукой: «Враг впереди» и упал на землю. Нод и Бумеранг незамедлительно последовали моему примеру. В десяти ярдах впереди меня из темноты возник силуэт китайца. Он неожиданно застыл на месте, как будто что-то вынюхивал. Я перестал дышать, и даже сердце остановилось на мгновение. Хотите верьте, хотите нет, но я почувствовал его запах — резкий запах лука и чеснока. Рой Бем рассказывал, что когда он воевал во Вьетнаме, то всегда мог обнаружить вьетконговцев по запаху соуса «нуок мам», который изготовляется из перебродивших рыбьих голов. Только теперь я сам понял, что это значит. Китаец двинулся дальше. Секунд через двадцать за ним появился второй. Сколько их было всего, сказать трудно. Я лежал, уткнувшись носом в землю, вжавшись в нее, как только увидел силуэт первого врага. Но, судя по звуку шагов, их было восемь или девять человек. Затем все стихло. Кажется, прошел целый час, пока мы не решили встать — на самом деле прошло не больше минуты. И тут я неожиданно услышал звуки двух голосов, которые раздавались в той стороне, откуда пришли китайцы. Судя по всему, говорившие по-китайски люди спорили. Один ноющий голос звучал так, как будто его обладатель в чем-то оправдывался. Второй говорил резко и сердито, явно кому-то выговаривал. Я только раз в своей жизни слышал прежде этот красивый низкий баритон. Голос принадлежал Ли Чаймену. Раздалось сердитое восклицание, и наступила тишина. Ноющий голос начал что-то бормотать, но его прервал звук оплеухи. Не нужно было знать китайский язык, чтобы понять, что Ли инстинктивно, как настоящий профессионал, почувствовал наше присутствие и требовал полной тишины. Послышался глухой звук, что-то упало на землю ярдах в шести слева от меня. Затем наступила абсолютная тишина. Нод, Бумеранг и я лежали цепочкой, так и не успев занять нужную позицию для засады, чтобы встретить противника перекрестным огнем. Основная группа китайцев только что прошла перед нами. За ними шел Ли с кем-то. Что делать? Лежа на боку, я вытащил из кармана бронежилета две гранаты. Вырвав у них чеку, я бросил первую в сторону, куда скрылась основная группа врагов, надеясь попасть в ее центр, вторую постарался забросить так, чтобы она взорвалась позади Ли. Первая граната явно попала туда, куда нужно. Ее взрыв оказался полной неожиданностью для противника. Один из них в панике открыл огонь из автомата и палил во все стороны до тех пор, пока не опустел магазин. Трассирующие пули прошли у меня над головой. Не повезло тебе, сукин сын. Ты только что выдал свое местоположение Бумерангу и Ноду. Раздались взрывы еще нескольких гранат, за которыми последовали глухие автоматные очереди — «Хеклер-Кох МП5», его звук ни с чем не спутаешь. Пара моих флибустьеров занялась любимым делом. Вскоре китайцы, на которых мои балбесы обратили внимание, превратятся в мешки с костями. Взрыв второй моей гранаты явно застал Ли Чаймена врасплох. Я понял это потому, что он сжался в комок, упал на землю и перекатился в мою сторону. Плохой ход, Ли. Я перекинул свой автомат за спину, встал, скользнул в левую сторону и напал на него сзади, перехватив ему горло согнутым локтем. Второй рукой я старался удержать его на месте. Но Ли мгновенно ударил меня в солнечное сплетение дулом автомата. У меня брюшной пресс, как камень — каждый день я делаю сотни отжиманий. Камень не камень, но когда вам заедут со всего маху в солнечное сплетение стальным дулом, то я гарантирую, что у вас появится ощущение, как будто в вас заехали ломом. Я согнулся пополам, руки обвисли, и я выпустил Ли. Меня как будто проткнули насквозь, аж зубы заныли. Китаец отскочил в сторону футов на шесть, развернулся ко мне и тут до него дошло, кто был этот напавший на него круглоглазый. Его лицо исказилось от бешенства, он заорал что-то нечленораздельное и потянулся за своим автоматом. Ошибка, Ли. Я набросился на него задолго до того, как он успел коснуться предохранителя. Ударом снизу я задрал ствол его «штайра» вверх, прямо ему в лицо. Но он успел отбросить дуло рукой в сторону. Я попытался перекрутить оружие так, чтобы ремень, как гаррота[43] придушил Ли, но конец ремня оторвался от приклада. Я вырвал автомат из его рук и ударил Ли автоматом по голове. Но «штайр» очень короткий и плохо заменяет бейсбольную биту. Поэтому я разбил автомат о скалу. В этот момент Ли чуть-чуть отшатнулся. Опять неправильно, Ли. Никогда не уступай территорию. Я шел на него, глядя прямо в глаза. Выражение моего лица говорило само за себя. Он схватился за кобуру на правом бедре. Сделав обманное движение, я ударил его ногой, навалился грудью и вмазал спиной в дерево. Но гребаное дерево было засохшим, оно сломалось, и мы полетели вместе на землю. Я старался откусить ему ухо, но он отбил меня локтем, стараясь в то же время выдрать мне глаза. Я отпрянул и вцепился зубами ему в шею. Он пытался оторвать мне ухо. Я схватил его правую руку своей левой и начал разжимать ему пальцы. Наконец мне удалось отогнуть средний, и я тут же сломал его. Это несколько отвлекло Ли. Он взревел, как динозавр из фильма Спилберга, но не прекратил схватку. Ему удалось вырваться и врезать мне ребром ладони по ребрам и по челюсти. Я блокировал последний удар и, в свою очередь, ударил его ребром ладони, целясь чуть выше сонной артерии и чуть ниже левого уха. Но он увернулся, и моя рука попала в дерево. Ну и боль! Но у меня не оставалось времени предаваться размышлениям на эту тему. Ли подпрыгнул, и его ноги устремились мне в лицо. Я уклонился и изо всей силы саданул его кулаком по голени, оказавшейся на уровне моей головы. Ли грохнулся на землю, я упал на него сверху и ударил локтем в челюсть и коленкой в пах, пытаясь превратить его в евнуха. Но он не одобрил моего решения — ему явно не нравилась подобная роль, и, отбив мой удар, он попытался выскользнуть из-под меня. Нет, уж. Пора было кончать с этим гадом. Я опустил согнутую в локте руку ему на горло и надавил. Другой рукой я начал доставать свой пистолет из кобуры. Ли все понял. Он кусался, царапался, бил меня коленями и руками, но все было бесполезно. Я не собирался оставлять ему жизнь. Пистолет вынут из кобуры. Ли схватился за него левой рукой. Но это ему не помогло. Я медленно вел пистолет вдоль его тела до тех пор, пока ствол не уткнулся ему подмышку. Смешно, но вы знаете — очень трудно убрать ствол чужого пистолета из собственной подмышки. Противник всегда успеет нажать на спусковой крючок и всадить в вас пару пуль. Когда Ли почувствовал там ствол моего пистолета, его глаза превратились в блюдца. Он был полностью у меня в руках и сознавал это. — Твоих агентов в Корее, Индонезии и на Филиппинах ликвидировали, — сообщил я ему спокойным ровным голосом. Наклонившись к нему еще больше, чтобы смотреть ему прямо в глаза, я добавил. — Они исчезли так же, как я заставил исчезнуть «Принцессу Нантонга». Спецназовцы, которых ты послал убить председателя Крокера — мертвы. Но я здесь из-за того, что ты убил моего друга. Ты убил ее потому, что она эффективно работала. Он попытался плюнуть мне в лицо, но ему не хватало воздуха и слюна пузырилась у него на губах. — Прощай, Ли, — произнес я, нажимая на спуск. Наверно, ему стало больно. Но он все-таки еще сопротивлялся. На его губах пузырилась темная кровь. Он бился и хрипел, но выстрел был смертельным. На всякий случай — береженого Бог бережет — я поднял ствол пистолета вверх и еще два раза нажал на спусковой крючок. Первый выстрел снес ему нижнюю челюсть. Вторая пуля при выходе из головы вырвала большой кусок черепной кости. Я с трудом поднялся на ноги, измотанный, как последний сукин сын. Я засовывал пистолет в кобуру, когда услышал какое-то движение позади себя. Я выхватил его снова и навел на темную фигуру. — О Боже, не стреляй! — ко мне топал Бентли Брендел с поднятыми руками. — Медленно приблизившись ко мне, он посмотрел на труп Ли: — Слава Богу! Ты с ним покончил.
Я промолчал. — Я сразу же все устрою, как только мы попадем в Вашингтон. — Тебе не попасть в Вашингтон, Бентли! — рявкнул я. Он начал опускать руки, но ствол моего пистолета, глядевший на него в упор, заставил поднять их снова. — Что… — Аликс Джозеф, — проговорил я. — Ты предал ее. Ты предал нашу страну. Он затряс головой. — Нет, нет — это не я! Я подошел к нему вплотную и ударил пистолетом по лицу. Из рваной раны потекла кровь — мушка располосовала ему щеку. — Ты — лжец, Бентли. — Я ударил его еще раз. Кровь пошла сильнее. — Еще хуже то, что ты — предатель, а я ненавижу предателей. Он начал было что-то говорить, но у меня не было никакого настроения его слушать. Я ударил его рукой, и он свалился. Тут же вскочив на четвереньки, он на карачках побежал прочь от меня. Повернув в мою сторону свое искаженное гневом лицо, он попытался достать из своей кобуры пистолет. А я ведь действительно начинал подумывать о том, что, может быть, этого сукина сына нужно притащить в Вашингтон живым. Но тут я вспомнил слова своего приятеля, полковника Чарли Беквица, повторявшего как молитву: «Убивай всех — Господь сам разберется!». Хороший совет. Совет, который позволяет жить. Совет, который позволяет умирать. И поэтому я прикончил Бентли двумя выстрелами. Он затих на земле, как куча дерьма, чем, впрочем, он и был. Вложив пистолет в кобуру, я занялся обыском тел. Я знал, что ничего не найду. Но, как говорят заматерелые ветераны, никогда не предполагай. Откуда-то издалека время от времени доносились до меня глухие хлопки автоматов — мои Воины снова одерживали победу. Я сел на холодную землю и опустил голову на скрещенные на коленях руки — это был удивительно длинный, холодный и гнусный день. 2 часа 44 минуты. Мы подорвали оставшиеся крылатые ракеты, но оставили все трупы там, где они лежали. Это даст возможность японским самолетам-разведчикам передать в центр кое-какую интересную информацию, а китайцы, которые перехватывают все их сообщения, поймут, что их операция потерпела крах. К трем ноль-ноль мы спустили на воду десантную лодку, доставшуюся нам, как трофей, и загрузили ее остатками нашего снаряжения. Мы взяли с собой всю воду, которая была у погибших китайских спецназовцев, и кое-что из их оружия. Гатор и Родент наполнили горючим все пять запасных канистр — больше, чем достаточно, чтобы добраться до Окинавы. Тридцать пять минут четвертого. Я погрузил на борт последний из ящиков «Большого Брата», за тем быстро прошелся по острову, проверяя обстановку. Бумеранг и Дак Фут закладывали взрывчатку в пещере. Я пересчитал всех своих чертяк по головам и погнал их на лодку. Мы помогли Пику взобраться на борт и уложили его на дно. Я последним добрел до лодки по колено в воде и взобрался на нее. Нод завел мотор. Тошо включил спутниковую навигационную систему и посмотрел на экран. Введя нужные координаты, он определил курс на Окинаву. Нод прибавил газ, и лодка, медленно преодолевая прилив, направилась в сторону открытого моря. Я лежал на дне лодки, вымотанный до предела, и глядел, как мои ребята вспоминают недавние события, объясняясь больше с помощью рук. Так разговаривают пилоты, рассказывая о схватке в воздухе. Берег вскоре исчез из виду, береговой бриз постепенно набирал силу, и волны бежали за нами вдогонку. На востоке начинал заниматься рассвет, окрашивая небо в розовый цвет. Я положил голову на планширь лодки и почувствовал всю мощь океана, чьи волны бережно вздымали нас на его груди. Что такое счастье, спросите вы? Счастье — быть здесь, в океане, вдали от берегов, быть вместе с моими Воинами. Впереди у нас много дел, но прежде всего нужно попасть домой. В конце концов необходимо спровадить Пинки на пенсию. * * * Воин-изгой Ричард «Дик» Марсинко, известный как «Воин-изгой» (Rogue Warrior), «Демонстративный Дик» (Demo Dick), «Человек-акула из Дельты» (Shark Man of the Delta) и «Чокнутый» (The Geek) стал знаменит задолго до создания возглавляемого им специального подразделения ВМФ США SEAL Team Six. В отличие от полковника Чарльза Беквита, создание одного элитного подразделения не стало вершиной его карьеры: он успел стать во главе другого, ещё более легендарного отряда спецназа — знаменитой «Красной Ячейки» (Red Cell). Парень из шахтёрского городка Офицер спецназа, ветеран Вьетнама, писатель, ведущий ток-шоу на радио, персонаж компьютерной игры, заключённый федеральной тюрьмы — такой биографии хватит на десятерых и ещё останется. Впрочем, в детстве сын шахтёра из Пенсильвании вряд ли мог даже представить себе подобную карьеру. Все мужчины в их семье — да и почти все в городке Лансфорд, в котором Ричард появился на свет в 1940 году — добывали уголь и, как напишет позже он сам, «большинство из них были слишком бедны, чтобы купить сапоги». Возможно, список работников шахты мог бы пополниться ещё одним Марсинко, но, как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. Когда Дик учился в 7 классе, «градообразующую», как принято говорить, шахту закрыли. Новой работой Джорджа Марсинко стало место сварщика в городе Нью-Брансуик. Это был далеко не Нью-Йорк, но для уроженца крохотного городка с населением в несколько тысяч для культурного шока его более чем хватило. В Нью-Брансуике работы хватало даже для подростка. Начав с подработки в закусочной, Дик вскоре смог получить место продавца в одном из центральных магазинов города. Работа на 200 долларов в неделю, кабриолет, девушки… Но всё это стало прошлым, когда 15 октября 1958 года Дик Марсинко прошёл через ворота учебного лагеря Флота США.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!