Часть 13 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вас следовало бы звать не просто Ваша Светлость, а Ваше Милосердие, – не скрывая своей благодарности, заявил барон, нехотя отпуская пальцы девушки.
– Благодарю вас, – Диана смущенно улыбнулась. Она, собралось было, пойти в дамскую комнату, чтобы отдохнуть от шумного вечера, как её внимание привлекло некое оживление, возникшее у дверей в зал. Это оживление, подобно волне, стало растекаться по помещению. Люди, перешептываясь, обменивались многозначительными взглядами, вытягивали шею, пытаясь разглядеть что-то…
Или кого-то.
– Что происходит? – послав графине Ридели непонимающий взгляд, поинтересовалась Диана.
– Появление лишь одного человека способно вызвать такой ажиотаж.
– Кто же он? – молодая герцогиня приподняла брови.
– Ваш муж, моя дорогая, – мягко улыбаясь, сообщила графиня.
– Мой муж? – внезапно появившееся волнение обдало Диану жаром.
– Герцог Дэвид Ричмонд, – графиня поднялась на носочки и устремила взор в сторону образовавшейся толпы, – и, кажется, он идет сюда.
– Сюда? – Диана взяла очередной фужер с пуншем и сделала жадный глоток. Сладкая прохлада скользнула по её горлу, но увы, она не в силах была унять все нарастающее волнение.
– Да, – графиня перевела взор на Диану, – только не говорите, что он запрещал вам посещать балы?
– Нет-нет, – Диана с напряжением вглядывалась вдаль. Устав вертеть в пальцах фужер, она вернула его на место.
– Тогда скорее смените выражения лица, потому что вы, моя дорогая, выглядите, как провинившаяся жена, – понизив голос, сообщила графиня, – не позволяйте некоторым дамам насладиться вашей слабостью.
Диана посмотрела на собеседницу – та глядела на неё с ободряющей улыбкой. Молодая герцогиня, уловив смысл услышанного, чуть вздернула подбородок и улыбнулась в ответ.
– Я вынуждена удалиться, – кивнув на прощание головой, графиня мягко коснулась руки Дианы. – Мой супруг не одобряет общения с герцогом без его присутствия. Прошу понять меня, дорогая.
Диана, принимая ответ, качнула головой и направила все свое внимание вперед – именно там, по её мнению, должен был появиться герцог. Толпа, подобно волнам моря, разделилась на две части, и молодая герцогиня, наконец, заметила приближающегося к ней мужа.
Сердце Дианы учащенно забилось, когда её взор примагнитился к высокому, холодному красавцу, который уверенной походкой шел к ней. Его черные волосы были небрежно убраны назад, лицо, с проступившей щетиной, выглядело невероятно мужественно. Элегантный смокинг, сидевший как влитой на фигуре герцога, подчеркивал затаенную опасность, которую он излучал.
Посылая гостям ледяной взгляд и высокомерную улыбку, Дэвид продолжал целенаправленно двигаться к своей цели. Молодая жена, не сводя с него глаз, почувствовала, как все внутри неё затрепетало. Несмотря на маску холодности и презрения, а так же обиду, причиненную ей, герцог казался Диане самым красивым мужчиной в этом зале.
Их взоры встретились. Темно-зеленые глаза странно блеснули. По лицу Дэвида поползла самодовольная усмешка.
– Ваша Светлость, – опускаясь перед мужем в грациозном реверансе, чувственно выдохнула Диана. Она удивилась своему голосу. Голову девушка так же склонила вниз. Не потому что так сильно боялась герцога, а по причине того, что хотела показать всем собравшимся свое уважение к нему. Даже несмотря на обиду, которая по-прежнему была в её груди.
– Диана, – взирая на жену задумчивым взглядом, властно произнес Дэвид. Он протянул ей ладонь, и девушка медленно вложила в неё свою руку. Смуглые пальцы сомкнулись на белоснежной перчатке. Жар, исходящий от руки герцога, начал медленно растекаться по нежной коже Дианы. Девушка подняла на мужа глаза – тот смотрел на неё с многозначительной улыбкой на загорелом лице.
– Прекрасно выглядишь, дорогая, – Дэвид прошелся демонстративным взглядом по лицу жены. Она действительно выглядела прекрасно. Её округлые щеки, обрамленные непослушными кудрями, налились румянцем, глаза – синяя глубина, сияли, подобно океану. А это робкая улыбка… Она была, без сомнения, просто очаровательной. Не остался без внимания и наряд герцогини. На ней было светло-голубое, с завышенной талией, платье. Рукава-фонарики и сам крой одежды делал Диану еще моложе, чем она была. С неким сожалением Дэвид отметил про себя, что у его жены, помимо скромного браслета, не было никаких других украшений. Это было его упущение. Он исправит его.
– Как проходит вечер? – герцог, намереваясь танцевать, медленно повел Диану в центр зала. Заиграла музыка. Гости стали разбиваться по парам.
– Замечательно, – частично совладав с волнением, Диана улыбнулась.
– Ты ведь на балу уже не первый раз, не так ли? – размещая руку на спине жены, поинтересовался Дэвид. Послышалась нежная мелодия, и герцог повел Диану в танце.
– Да, – девушка, ощущая, как ладонь мужа прожигает ей спину, сглотнула. Как же ей не хватало сейчас самообладания!
– Тебе нравится посещать их?
К чему вел этот разговор? Диана, заглянув в глаза мужа, встретилась там с холодной насмешкой. Он что, смеется над ней?! Грудь обожгло от обиды, и вместе с ней пришла злость. Вот она-то и придала девушке сил.
– Конечно, – одаривая Дэвида лучезарной улыбкой, ответила Диана. – Здесь нескучно, много ярких событий и немало интересных знакомств.
– Знакомств, – губы герцога изогнулись в циничной усмешке, – я сегодня как раз познакомился с твоими новыми знакомыми.
– И кто же это был? – Диана выразительно посмотрела на мужа. Она явственно разглядела недовольство, проступившее на его лице.
– Некие джентльмены. Они восхваляли тебя так сильно, что я счел нужным проверить, выполняешь ли ты обещание, данное мне, – пальцы герцога сильнее сжали женскую ладонь.
– Джентльмены? – Диана нахмурилась, пытаясь вспомнить, о ком можно было так сказать. – Ах, те престарелые мужчины!
– Да, мужчины, – Дэвид чуть сощурил глаза.
– Эти седые, почтенные старики? – удивленно вопросила Диана.
– Эти седые, почтенные мужчины, – отчеканивая каждое слово, заявил герцог.
– Вы что, ревнуете? – лицо герцогини исказилось от изумления.
– Я не ревную, а хочу быть уверенным, что ты верна своим обещаниям, – взгляд Дэвида потяжелел. – Больше ты ни с кем не танцуешь.
– Что? – нервный смешок сорвался с губ Дианы, и некоторые, особенно любопытные гости, с интересом посмотрели в её сторону.
– Ни с кем, – в голосе Дэвида зазвенел металл. Наверное, нужно было испугаться, но Диана отреагировала иначе.
Она, запрокинув голову назад, звонко рассмеялась.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Дэвид смотрел на свою жену взглядом человека, который привык, что ему все подчиняются. Он взирал на неё, и пытался понять, что смешного в его словах. Зеленые глаза предостерегающе сверкнули, когда Диана еще громче залилась смехом. Щеки её порозовели, взгляд заискрился весельем. Все больше гостей стали бросать в сторону молодой герцогини непонимающие взгляды. Она смеется рядом с герцогом? Возможно ли такое?
Чувствуя, как глаза увлажнились от смеха, Диана часто-часто заморгала. Она, попытавшись удержать очередной приступ веселья, устремила взор на мужа. Губы девушки дрогнули от улыбки. Лицо Дэвида – мрачное, напряженное, казалось ей сейчас тоже смешным.
– Я сказал что-то смешное? – сверля жену взглядом, холодно поинтересовался герцог.
– О, да, Ваша Светлость, – улыбка Дианы стала шире.
– Тогда, подскажи, в каком месте я озвучил шутку, и я посмеюсь с тобой.
– Вы – посмеетесь со мной? – брови Дианы поползли наверх. – Вы умеете смеяться?
– Не увиливай от ответа, – смуглые пальцы чуть надавили на ладонь герцогини. – Что так развеселило тебя?
– Ваше заявление о том, что мне теперь запрещено танцевать даже со стариками, – улыбка Дианы стала с оттенками разочарования. Девушка с еле заметным упреком во взгляде посмотрела прямо в глаза мужа. – Чем провинились перед вами эти почтенные джентльмены? Или вы считаете, что я танцую с ними, чтобы потом с кем-нибудь из них завести интрижку?
Диана прошлась внимательным взглядом по надменному лицу Дэвида. Он криво усмехнулся в ответ.
– Так это правда? – пораженная, выдохнула Диана. – Вы на самом деле так думаете?!
– Успокойся, дорогая, – отметив некое волнение на покрасневшем лице жены, властно произнес герцог.
– Успокоиться? – Диана вздернула подбородок и послала мужу горящий от обиды взгляд. – Вы почти обвинили меня в том, что я способна завести интрижку с джентльменом, годящимся мне не то что в отцы, а в деды!
– То, что у тех джентльменов седина в волосах, не означает, что они перестают быть мужчинами, – холодно отчеканил герцог.
– Что? – округлив глаза, Диана непонимающе посмотрела на мужа.
– А то, что в их чреслах так же может гореть желание обладания тобой, – обжигая жену взглядом, зло сообщил Дэвид.
По побледневшему лицу герцогини побежало искреннее изумление.
– Бог мой, я и не знала, – сокрушенно выдохнула она.
– Я заметил. Но теперь – ты знаешь, и уже не имеешь права списывать свои поступки на незнание.
– Да, Ваша Светлость, – Диана, опустив свой взгляд на шейный платок мужа, тихо вздохнула. Ей было неловко по нескольким причинам. Одна из них – образ идеальных старичков был разбит в пух и прах жестким заявлением герцога. Прежнее веселье, что грелось в её груди, стало бесследно исчезать.
Дэвид заметил, как погрустнела его жена. С лица пропал румянец и очаровательная улыбка, что совсем недавно так озаряла Диану. Злость, которая сжимала сердце герцога все это время – начиная с клуба и до недавней минуты, затихла.
– Вы могли бы проводить меня на воздух? – еще сильнее бледнея, слабым голосом, который едва не утонул в звучащей музыке, попросила Диана. К счастью, Дэвид расслышал её обращение.
– Могу, – прервав танец, герцог предложил руку жене. Та как-то нервно вцепилась в неё, словно это была и не рука вовсе, а спасательный круг. Игнорируя вопрошающие взгляды, которые устремились в их сторону, Дэвид вывел Диану на балкон.
– Благодарю вас, – устало опускаясь на банкетку, тихо поблагодарила герцогиня. Она, запрокинув голову, подставила лицо свежему ветерку, пропитанному ароматом роз и ночной прохлады. Вздохнула полной грудью – и ощутила слабость во всем теле. Так не вовремя.
Герцог, в это время пристально наблюдавший за своей женой, сохранял молчание. Глядя на утонченный профиль Дианы, который слабо различался в ночной дымке, Дэвид задавался вопросом – что стало причиной столь быстрых перемен в настроении жены? Умелая актерская игра, чтобы он ощутил себя виноватым после озвученного решения? Вряд ли. Ибо герцог собственными глазами видел взгляд Дианы. Невозможно было так подделать его. Уже прекрасно зная, как выглядит ложь, он, Дэвид, несомненно, ощутил бы её.