Часть 15 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Проведать меня? – удивление поползло по лицу Дианы, и герцог увидел перед собой неподдельную, детскую искренность. Ему стало не по себе.
– Скажем так, сперва, мне стало любопытно, откуда идет аромат какао, а после, увидев тебя, я вспомнил, что тебе не здоровилось, – оставаясь верным своей честности, ответил Дэвид.
– Благодарю, мне уже лучше. Налейте и себе какао, Дэвид. Его сварила Рут, оно получилось выше всяких похвал. Она волшебно готовит его, – мягко улыбаясь, сообщила Диана. Тонкое тепло, которое стало закрадываться в её грудь после слов мужа, медленно расползалось дальше. И хотя, будь на месте Дианы другая, избалованная женщина, она бы непременно обиделась на фразу мужа, в котором тот признавался, что сначала заинтересовался ароматом напитка, и только потом, состоянием жены. Но для молодой герцогини, обладающей чутким, добрым сердцем, эти слова стали поводом для радости.
Дэвид, колеблясь, посмотрел на пустую, чистую чашечку. Затем, сухо улыбнувшись, наполнил её наполовину шоколадно-коричневым напитком. Поднеся какао к лицу, герцог с задумчивым выражением на лице разглядывал его, будто что-то припоминая. Наблюдавшая за ним из-под полуопущенных ресниц, Диана пыталась понять Дэвида. Видимо, с какао у него были связаны какие-то личные, детские воспоминания. И наверняка теплые, потому как, прежде, чем сделать глоток, герцог изогнул губы в еле заметной улыбке.
– Рут с самого детства готовит мне какао, – первой нарушила тишину Диана. – Мне кажется, это самым вкусным лакомством в мире. А когда вы попробовали этот чудесный напиток?
– Давно, – сухо ответил Дэвид, вертя в сильных, загорелых пальцах, изящную чашечку.
Диана сделала медленный глоток и продолжила:
– Я ничего не знаю о вас, Дэвид. Вы могли бы хоть немного рассказать о себе?
– Не думаю, что тебе будет интересно.
– Почему? – Диана непонимающе посмотрела на мужа.
– Женщин волнует не прошлое мужчины, а то, какое он может дать ей будущее. Переводя это на язык английских леди, куда интереснее для них каков ежегодный доход её мужа, какие вклады он делает, и сколько готов ежемесячно выделять для прихотей своей женушки, – скривив губы в циничной усмешке, ответил герцог.
– Стало быть, вы такого же мнения и обо мне? – грустно улыбаясь в ответ, произнесла Диана.
– Ты тоже женщина, – откинув голову назад, надменно сообщил Дэвид.
– Женщины бывают разными, впрочем, как и мужчины. Есть хорошие, есть плохие люди.
– Я не говорю, что ты плохая. Я говорю, что хорошо знаю женскую сущность, – герцог снисходительно улыбнулся.
Диана, опустив взор, стала пристально разглядывать изящную ложечку. На верхушке её была выкована роза. Проведя кончиком пальца по ней, девушка осторожно сказала:
– Дэвид, могу ли я попросить вас об одной услуге?
– Смотря, что это за услуга.
– Кэролайн, графиня Ридели, прислала утром мне письмо. Дело в том, что мы с ней собирались организовать аукцион. Он будет послезавтра. Боюсь, если я поеду одна, то могу потерять сознание, – Диана смущенно поглядела на мужа. – У меня так бывает в эти дни.
– Так оставайся дома, – холодно произнес герцог, чувствуя, как в нем начинает подниматься раздражение.
– Не могу, – девушка взволнованно посмотрела на мужа. – Я очень хотела принять участие. В этом – то и заключается моя просьба. Дэвид, пожалуйста, составьте мне компанию на 2 час. Вы не откажете мне?
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
– Ваша Светлость, еще раз благодарю вас, что нашли время для этой поездки, – с жаром произнесла Диана, когда экипаж, запряженный шестеркой черных лошадей, выехал с подъездной аллеи.
Дэвид бросил на жену хмурый взгляд.
– За эти 15 минут ты уже третий раз благодаришь меня. Мне было уже достаточно, когда ты еще тогда сказала мне спасибо.
Щеки Дианы покрылись деликатным румянцем. Она была так воодушевлена и одновременно взволнованно тем, что Дэвид не отказал ей, что едва сдерживала свои чувства.
– Я вам очень благодарна, – прошептала девушка, отводя взор в сторону окна. Там, за колыхающейся бархатной шторой, замелькали картинки. Аллея, клумбы с цветами, лондонская улица и другие, к слову сказать, менее роскошные, экипажи. А еще – посыльные, которые, словно олимпийские бегуны, стремительно пересекали улочки.
Погода сегодня была пасмурная. Над Лондоном, подобно стальному куполу, нависли мрачные, полные воды, тучи. Сквозь тончайшее отверстие на город пробивались скромные лучи солнца. Но от них светлее не становилось. Напротив, на фоне лучей образовавшиеся тучи казались раздавливающее огромными. Они темнели, становились плотнее, но пока не спешили подарить Лондону дождь.
Дэвид, вытянув перед собой длинные ноги, устремил на жену пристальный взгляд. С холодным интересом, словно выбирая себе вкусное блюдо, он разглядывал каждый дюйм на Диане. Волосы девушки были собраны в пучок и частично спрятаны под элегантной шляпкой. Правда, пара непокорных кудряшек уже успела выбраться из плена шпилек, и теперь, привлекая внимание, игриво обрамляла утонченное лицо Дианы.
Взор Дэвида медленно прошелся по высокому, аккуратно вылепленному лбу жены, пробежался по тонкой спинке носа, медленно обвел безупречный овал лица и остановился на губах Дианы. Яркие, манящие губы сейчас чуть подрагивали от робкой улыбки. Герцог, чувствуя распирающее напряжение в теле, усилием воли прогнал томительные воспоминания о том, как сладок рот жены. А может, стоит прямо сейчас предаться хотя бы такому наслаждению, и зацеловать Диану?
Только потом, вряд ли огонь желания так просто погаснет в нём! Дэвид зло поджал губы.
Проклятое воздержание!
– Что-то не так? – уловив на себе мрачный взгляд мужа, тихо вопросила Диана.
– Все так, – холодно отозвался герцог, полуприкрывая глаза. – Я подремлю. Разбуди меня, когда будем подъезжать к дому Ридели.
Диана кивнула головой и снова устремила свой взор в окно. Спустя непродолжительное время девушка осторожно, чтобы не быть замеченной, посмотрела на мужа. Он спал. Тогда Диана, ощущая в груди все нарастающий восторг, стала беззастенчиво разглядывать его.
Она в который раз отметила про себя, какие длинные, густые ресницы у её мужа. А эти черные брови! Девушке так и хотелось провести по ним подушечками пальцев. Вместо пальцев по ним нежно скользнул её взгляд. Затем внимание Дианы сместилось на скулы Дэвида. Вот уж точно верное сравнение, так часто мелькавшее в романтических книгах – высеченные из камня. Впрочем, как и нос герцога – прямой, резкий, с едва заметной горбинкой (девушка одарила его эпитетом «орлиный»). Наконец, пройдясь по густой щетине, Диана остановила свой взор на губах Дэвида. Жар начал подниматься от груди девушки к её голове, когда она позволила себе вспомнить, как эти губы целовали её.
Эти губы умели быть нежными и беспощадными. Они бывали щедрыми и одновременно невероятно жадными. Они умело соблазняли и дарили наслаждение.
Со стыдом и некой обреченностью в сердце, девушка призналась самой себе, что скучает по поцелуям мужа.
– Насмотрелась вдоволь, дорогая? – резко распахнув глаза, с усмешкой вопросил Дэвид.
Горячий румянец обжег лицо Дианы. Она, ощущая себя чуть ли не преступницей, заставила себя выдержать пристальный, дразнящий взгляд мужа. Дэвид, удивляя девушку, лукаво улыбнулся и добавил:
– Я не буду целовать тебя прямо сейчас, Диана. Иначе ты потеряешь сознание прежде, чем попадешь на аукцион.
Диана, заправив за ухо непокорную кудряшку, хотела было, промолчать, но игривое настроение, так внезапно появившееся в её душе, изменило планы девушки. Послав Дэвиду дразнящий взгляд, Диана произнесла:
– Я думаю, что за время нашего близкого общения, я немного закалилась, так что вряд ли я потеряю сознание от поцелуев, – девушка взмахнула ресницами. – Так что, можете поцеловать меня прямо сейчас. Если, конечно, сами не боитесь упасть в обморок.
– Дерзкая девчонка, – предостерегающе сообщил Дэвид, расстегивая пуговицу редингтона. Затем, подобно грациозному хищнику, мужчина, в одно движение, оказался рядом со своей женой. Развязав ленту шляпки, герцог властным движением отбросил головной убор на соседнее сиденье. По-хозяйски обхватив голову Дианы, Дэвид, поддавшись порыву, наглым образом вытащил из её волос шпильки – и пышные локоны рассыпались по женским плечам. Игнорируя возмущенно-удивленный вздох своей жены, герцог запустил правую руку в львиную гриву золотистых кудрей. Полустон сорвался с губ Дэвида, когда он сжал их своими пальцами.
Левая рука герцога обхватила девушку за талию, и, наконец, рот Дэвида нашел губы Дианы. Муж и жена слились в страстном поцелуе. Как только язык герцога ворвался в рот девушки, она принялась отвечать на его поцелуй. Её нежные губы скользили по жестким, беспощадным губам Дэвида, и, Боже мой, впервые за все эти дни, язычок девушки скользнул в рот герцога. Опьяненная страстной лаской и яркими ощущениями, Диана задрожала, когда рука мужа опустилась на её грудь и властно-требовательно сжала её.
– Я хочу тебя, – чувственно прошептал Дэвид, и по коже Диане побежали сладкие мурашки. Она еще сильнее задрожала от слов мужа.
– Сколько дней еще осталось? – следом добавил герцог, и внутри Дианы что-то упало. Она, оглушенная его вопросом, вопросом, в котором ощущался лишь мужской эгоизм, изловчившись, отпрянула от Дэвида и тихо ответила:
– Еще три дня, Ваша Светлость – и вы получите мое тело, – глаза девушки заблестели, – но не мои сердце и душу.
Герцог, намеревался было, ответить в привычной ему манере – резко, правдиво, но что-то остановило его. То ли замедляющийся ход экипажа, свидетельствовавший о том, что они уже подъезжают к дому Ридели, то ли затаенная боль, сияющая в глазах жены.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
– Мы на месте, – герцог застегнул редингтон, затем, подхватив шляпку, протянул её жене.
– Моя прическа, – сокрушенно выдохнула Диана, тщетно пытаясь собрать непослушную гриву в пучок. Увы, одних рук для этого было мало. Кудряшки постоянно выпрыгивали, шпильки следовали за ними…
Устав наблюдать за тщетными попытками жены, Дэвид, забрав у неё шпильки, холодно сообщил:
– Я помогу.
– Вы? – не в силах скрыть своего удивления, девушка посмотрела на мужа.
– Не верти головой и сиди смирно, – вместо ответа, приказал он. Его ловкие пальцы начали скручивать кудри Дианы. Они, словно ощутив руку хозяина, покорно поддавались ему. Дэвид, разместив волосы на затылке девушки, стал закреплять их шпильками.
– Ай, – выдохнула Диана, когда муж случайно царапнул её кожу на голове шпилькой.
– Извини, – без тени сожаления, отстраненным голосом произнес Дэвид, – впервые делаю женщине прическу. Вроде, получилось неплохо. Особенно если сверху будет шляпка.
– Благодарю вас, – Диана торопливо надела шляпку и завязала у подбородка ленту. Немного успокоившись после страстного поцелуя, и особенно – слов мужа, девушка окинула Дэвида мягким взглядом.
– Голова не кружится?
– Нет, уже нет, – девушка поправила ворот платья. Шумно вздохнула.
– Тогда – идем. Не будем затягивать с этим.
Диана, подхватив небольшую сумочку, поспешила выйти вслед за мужем. Порывистый ветер, который появился словно из ниоткуда, сорвал с головы девушки шляпку, и та упала вниз, на мягкий газон. Дэвид, заметив это, с недовольным выражением на лице, поднял «проклятый» головной убор и вручил его жене.