Часть 25 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Многое, что творит королевская власть и приближенная к ней аристократия, вряд ли можно было приравнять к слову «справедливость».
– О чем это вы? – чувствуя, как разговор перетекает в совсем другое русло, Диана вопрошающе посмотрела на мужа.
– Возможно, если я сочту это возможным для тебя, и ты спустишься со мной на берег, ты найдешь ответ на этот вопрос. Но пока я не решил, стоит ли тебе идти со мной.
– А что, мы скоро окажемся рядом с берегом? – взволнованно вопросила Диана.
– Идем, я покажу тебе, – Дэвид, не отпуская руки жены, повел её к носу корабля. Когда они оказались там, капитан протянул Диане подзорную трубу.
– Вот так, – поправив окуляр, добавил Дэвид. Он стоял так близко к жене, что она, ощущая властное тепло, исходящее от сильного, мускулистого тела мужа, с трудом пыталась сосредоточить свое внимание на задаче, поставленной перед ней.
– Видишь? – наклоняя голову к затылку Дианы, и обдавая его горячим дыханием, поинтересовался капитан.
Призвав все свои силы на помощь, Диана сфокусировала взгляд. Наконец глаза её заметили береговую линию. Она была тоненькая, едва заметная, но девушка увидела её.
– Да, вижу!
– Это западный берег Африки. Одна из колоний Британской империи, – Дэвид опустил ладонь на напряженное плечо жены.
– Как скоро корабль прибудет к нему?
– Час-полтора, если ветер останется прежним, – герцог аккуратно забрал у жены подзорную трубу и посмотрел в её блестящие глаза. Синие, как небо в погожий денек, они излучали неподдельный интерес.
– Я бы хотела тоже пойти с тобой, – взволнованно выдохнула Диана.
Дэвид помрачнел.
– Не думаю, что тебе там понравится. И я зря сказал о том, что могу взять тебя с собой. Это зрелище не для твоих глаз.
– Почему? – Диана непонимающе посмотрела на мужа.
– Многое, что ты увидишь, шокирует тебя, – глаза Дэвида потемнели, и сам он выглядел отстраненным, словно находился сейчас не здесь.
У Дианы все похолодело в груди. Страх ледяным крылом прошелся по её душе. Однако девушка чувствовала не только его. Что-то подсказывало ей, чтобы получить ответы на вопросы, нужно было идти вместе с Дэвидом. Поэтому Диана, подняв на мужа ласковый взгляд, обратилась к нему:
– Прошу, позволь мне поехать с тобой, – она улыбнулась, – обещаю, что я не упаду в обморок.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
Диана с небывалым интересом наблюдала за картинами, мелькавшими за окнами экипажа. Посмотреть было на что – минутами ранее молодая герцогиня вместе со своим мужем, покинув шлюпку, спущенную с «Мактуб» (корабль остался на расстоянии от порта), расположилась в экипаже, организованном для встречи столь значимого человека, как лорд Дэвид Ричмонд. Четверка породистых, гнедых лошадей помчала в сторону поместья графа Рочестера. Мимо проносился шумный, пыльный порт, а после появились улицы со старыми, деревянными домами.
Взять Диану с собой стало непростым решением для Дэвида, и хотя корабль прибыл на место еще прошлым вечером, герцогу понадобилось время и подготовка, чтобы осуществить желаемое. Поэтому, посетить берег было решено следующим утром. Так они и сделали.
Карманные часы Дэвида показывали 9 утра, но воздух уже дышал жаром. А еще – в нем отчетливо ощущался запах сырой рыбы, потных, давно немытых тел и еще какой-то вони, которая вызвала у Дианы приступ кашля.
– Еще не поздно вернуться назад, – испытывая сочувствие к покрасневшей от кашля жене, осторожно заметил Дэвид.
– Нет-нет, все в порядке, – Диана стерла уголком белоснежного носового платочка слезинки.
– Хорошо, – герцог, откинувшись назад, вытянул перед собой длинные ноги, которые облегали светлые лосины. Для выхода «в свет» Дэвиду пришлось сменить просторные штаны и рубаху на менее удобную одежду. Особо раздражал шейный платок, который казался герцогу удавкой. Он, потянув за узел, чуть расслабил его и бросил взгляд в сторону жены, сидевшей с идеально ровной спиной.
«Ей не легче,» – мелькнуло в голове Дэвида.
На Диане было красивое, воздушное платье бледно-зеленого цвета, кружевные перчатки и накидка изумрудного оттенка, скрепленная на груди золотой застёжкой, а так же шляпка с широкими полями. Наряд делал образ молодой герцогини просто неотразимым и… конечно же, не слишком комфортным для такой жаркой погоды.
Однако Диана изо всех сил старалась сохранить лицо. Для этого имелось несколько причин.
Во-первых, ночь, проведенная с мужем. Даже сейчас девушка ощущала сладкое томление, которое блуждало по её телу. Теперь, их близость была совсем иная. Сближались не только их тела, но и души. Диана чувствовала это. И случилось это после того, откровенного разговора на палубе корабля…
Во-вторых, девушка твердо придерживалась намерения узнать чуть больше о своем муже. Внутреннее чутье по-прежнему подсказывало ей, что здесь, на западном берегу Африки, у неё появится возможность сделать это. Нужно только быть очень внимательной.
В-третьих, Диана просто хотела быть рядом с мужем. Его общество более не пугало и не тяготило её. Общение с Дэвидом приносило девушке удовольствие, наполняло уверенностью и все больше взращивало в её нежном сердце надежду.
Экипаж, миновав широкую улицу, свернул налево и стал подниматься по холму, скудно поросшим жухлой, выжженной солнцем, травой. Океан остался позади, и остатки его свежести стали почти неуловимыми. Зато жар светила разгорался с еще большей силой.
Диана, ощущая как меж лопаток тонкой струйкой потек пот, издала протяжный вздох. Он не остался незамеченным.
– Не жалеешь, что отправилась со мной? – поинтересовался Дэвид, стараясь сдержать желание стянуть с жены накидку, платье и перчатки. С каким бы удовольствием он отвел бы Диану сейчас на озеро!
– Ничуть, – девушка вложила в улыбку всю бодрость, что оставалась у неё, – путешествие мне кажется очень увлекательным. Когда бы мне еще представилась возможность ступить на Африканский континент? Не каждая леди может этим похвастаться. А у меня в старости будет о чем рассказать нашим внукам.
– Внукам? – глядя в искрящиеся синие глаза жены, повторил Дэвид.
– Да, внукам, – Диана мечтательно улыбнулась. – Интересно, кого будет больше – девочек или мальчиков? И еще интересно, не слишком ли вредная бабка получится из меня?
Дэвид смотрел на это юное, полное оживления и воодушевления, лицо, и испытывал чувства, близкие к легкому потрясению.
«Подумать только, – размышлял герцог, – эта красавица уже мечтает о наших общих внуках. Значит, она видит всю свою оставшуюся жизнь рядом со мной. Возможно ли такое? И останется ли её желание прежним, когда Диана узнает всю правду обо мне?»
Сглотнув, Дэвид ответил:
– Думаю, наши внуки будут в восторге от тебя.
– А я думаю, что они будут так же восхищены, узнав, что их дед был пиратом! – отвечая на комплимент комплиментом, сообщила Диана.
– Может быть, – нехотя согласился герцог.
Диана, заметив на вершине очередного холма белый дом, задала вопрос:
– Это – дом графа?
– Именно так.
– Как долго мы намерены пробыть в гостях? – девушка, оторвав взгляд от выбеленных каменных стен, посмотрела на мужа. Что-то мрачное мелькнуло в глазах-изумрудах.
– Все зависит от того, как ты отнесешься к увиденному, Диана.
В словах Дэвида было многое. Предостережение, желание сберечь и… затаенное, почти неощутимое беспокойство. Будь Диана слеплена из другого теста, не обладай она той тонкой душевной организацией, что одарил её Господь, она бы не заметила тревоги в голосе мужа. Но молодая девушка сумела почувствовать это. Значит, она была близка к ответам.
Экипаж стал замедлять свой ход, и совсем скоро, проехав по дорожке, выложенной ослепительно-белыми камнями, остановился возле величественного, просторного 3-этажного дома.
– Имение графа Рочестера, – растягивая каждое слово, произнес Дэвид.
Диана посмотрела на мужа – лицо его приобрело привычную холодность и надменность. Девушка мысленно напомнила себе – то была всего лишь маска. Ведь она, Диана, видела Дэвида совсем другим. С ней наедине его лицо было иным. Настоящим.
Двойные, аркообразные двери распахнулись. Наружу вышли лакеи и, выстроившись в два ряда, замерли. Через секунды из дома, неспешно ступая, вышла молодая супружеская пара. Высокий, темноволосый мужчина, облаченный в светлый костюм, и изящная белокурая красавица в нежно-голубом платье. Дэвид выбрался из экипажа и подал руку Диане. На секунду, он сомкнул пальцы на её ладони. Маленький жест, так много означавший для девушки. Она понимала – муж поддерживает её.
– Герцог Ричмонд, рад видеть вас у себя в гостях, – мелодичным голосом протянул граф Рочестер. Он окинул Диану выразительным взглядом и добавил:
– Вижу, случилось то, что прежде казалось невозможным. Вы вновь женились. Примите наши поздравления. Неожиданно, не так ли, дорогая? – граф посмотрел на блондинку, взиравшую на гостей с легкой улыбкой.
– Приятная неожиданность, – добавила графиня. – Особо приятно, что Его Светлость привезли с собой жену. Наконец-то я пообщаюсь с настоящей леди. Я – Аманда.
– Диана, – чуть улыбаясь, отозвалась девушка.
Глядя в блестящие голубые глаза Аманды, Диана пыталась прочесть в них ответ – искренне ли её дружелюбие? Увы, за этот короткий миг, сделать это было невозможным.
– Ну, что же мы стоим? – оживился граф. – Идемте в дом. Выпьем чаю, а после – я покажу вам свои владения.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
Роскошь внутреннего убранства поражала воображение. Блестящий, мраморный пол цвета бледной розы сверкал от чистоты, белая лестница, перила которой были украшены позолотой, плавно поднималась наверх. На светлых стенах – картины в золотых рамах. В каждом углу – статуи обнаженных людей. У основания потолка расположилась огромная, хрустальная люстра, которая сияла подобно драгоценным камням. На окнах – бархатные шторы, расшитые серебряной нитью, прятали дом от палящих лучей солнца. Мебель из лакированного, красного дерева, в гостиной – персидский ковер… Каждый дюйм этого жилища буквально кричал о богатстве своих хозяев.
Прогулка по первому этажу дома сопровождалась рассказом леди Аманды о том, каких трудов стоит поддерживать такую чистоту в этой пыльной местности, а так же повествованием, откуда появилась та или иная вещь в доме. Например, огромная синяя ваза, разместившаяся у окна, была привезена из Египта, а статуя обнаженного юноши – с Афин.