Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Габриэлю не хотелось оставаться одному. К счастью, в Париже плохую компанию можно было найти в любое время. В кабаре, где темноволосая девушка танцевала танец живота, он обнаружил своих знакомых. Он почти ничего не знал о них, но их смех прогнал воспоминания минувшей ночи. Но через некоторое время Габриэль поймал себя на том, что смотрит на горло Рауля де Клева – графского сына и картежника, который был по уши в долгах. Ночь продолжалась, и Габриэль все больше и больше думал о движении крови под кожей Де Клева, о том, как сердце перекачивает свежую, горячую жидкость. Это так просто – разрезать плоть и выпустить алую струю, яркую, как кларет. Нужно только отвести его в сторону, пообещать денег в долг, прижать к стене переулка и… Габриэль отогнал эту мысль. Он попытался сосредоточиться на танцовщице, но пока она вращала бедрами, чтобы звенели колокольчики на юбке, он думал только о вене на внутренней стороне ее блестящей от пота ноги. Габриэль вернулся домой, напившись почти до беспамятства. Когда он открыл дверь в комнату, в камине горел огонь, а на вытертом кресле сидел дьявол в серо-голубом пальто с пуговицами, обтянутыми тканью, элегантный, словно он явился прямо из Версаля. – Меня зовут Люсьен Моро, – сказал дьявол, глядя на Габриэля глазами, в которых пылало адское пламя. – Полагаю, у тебя есть вопросы. Габриэль стоял в дверях, не в силах двинуться с места. – Я чувствую себя так странно, – фальцетом сказал Люсьен, улыбаясь, как будто его развлекал этот спектакль. – Что со мной? Как ты заставил меня испытывать эти чудовищные желания? Изыди, сатана! Габриэль вошел и закрыл за собой дверь. – Прошу прощения, – сказал он. – Я очень пьян и вряд ли смогу задать все эти умные вопросы. Признаюсь, мне не по себе, но вы можете остаться, если вам угодно. Я искал вечного проклятия на улицах Парижа, и теперь оно само явилось ко мне и сидит у моего очага. Кто я такой, чтобы прогонять его? Ему было не по себе, но комедия, которую ломал Люсьен, насмехаясь над ним, пробудила его чувство собственного достоинства. Габриэль решил не показывать этому странному созданию, что напуган. Люсьен кивнул. – Ты никогда не делаешь того, чего я от тебя ожидаю. А способность удивлять я ценю выше драгоценных камней. Он поднял руку, и Габриэль заметил, что одно из его серебряных колец закрывало всю фалангу и заканчивалось кривым когтем угрожающего вида. Люсьен провел этим когтем по запястью; порез налился кровью. Она была темнее, чем кровь, лившаяся когда-то из груди Александра, и отливала синевой. В комнате запахло кровью так же сильно, как после удара молнии в воздухе пахнет озоном. Габриэль помимо воли качнулся вперед. – Пей, – сказал Люсьен, – ведь ты этого хочешь. Иди ко мне и пей. В тот момент, когда Габриэль склонил голову и упал на колени, стиснув дрожащими пальцами запястье Люсьена, он понял, что прежде просто играл в злодея. За все время, проведенное в Париже, он пока не сделал ничего, что помешало бы ему стать прежним. Затем его захватил вкус крови Люсьена, и он пропал. Он высасывал кровь из раны и в горле у него рождался стон. Он забыл Александра. Забыл мать, отца и сестру. Забыл звук выстрела, запах пороха и лежащее на снегу тело брата. Осталось только это. Когда он проснулся незадолго до полудня, на его губах еще оставалась кровь. Кровь была и на подушке, которую он испачкал во сне. И все, о чем он мог думать – как бы достать еще. Раньше Габриэля переполняла ненависть к себе, желания раздирали его на части, но теперь у него появилась цель. Он ждал ночи, чтобы напиться крови Люсьена и дать ему своей. Все остальное не имело смысла. Он жил так день за днем, больше не интересуясь салонами и кабаре, выпивкой и развратом. Поначалу он чувствовал истощенность, но со временем голод отступил, как по волшебству. Идя по улицам, Габриэль чувствовал себя более сильным и ловким, чем когда-либо в жизни. Он мог переломить трость надвое, мог остановить испуганную лошадь, схватив поводья, и все это без малейшего усилия. Дома он снова и снова бросал нож в стену и каждый раз попадал точно туда, куда целился. Его клыки стали длиннее и острее, десны кровоточили. Он был рад этим изменениям и иногда рассеянно касался острых кончиков зубов пальцами, чтобы убедить себя в реальности происходящего. Когда Габриэль склонялся над запястьем Люсьена, проделывая аккуратные дырочки в коже своими новыми клыками, ему казалось, что он ушел от себя прежнего дальше, чем когда-либо мог мечтать. На седьмую ночь, вернувшись домой после заката, Габриэль обнаружил Люсьена, сидевшего в кресле. Он был в смокинге. На подлокотнике кресла сидела девушка в тонкой грязной блузке и в юбке из плотной коричневой ткани. Вместо румян не ее щеках была грязь, она же заменяла ей перчатки. На столе стояла коробка, из которой выглядывал шелк цвета зеленого яблока. – Я сказал, что здесь она может принять ванну, – сказал Люсьен, – я прав? Габриэль кивнул, его сердце забилось сильнее. – Разумеется, если она этого хочет. – Она хочет, – ответил Люсьен и подтолкнул девушку. Та послушно встала. – Я сказал, что нужно как следует вымыться, чтобы надеть платье, которое ты ей купил. Габриэль посмотрел на коробку и снова на девушку. Она с таким вожделением смотрела на ткань, что казалась дурочкой. Он вспомнил ломившиеся от нарядов гардеробы своей сестры. Это платье едва ли стоило внимания – но только не для этой девушки. «Беги, – подумал он. – Ты знаешь, что нужно бежать. Пожалуйста, беги». Он проводил взглядом девушку, которая, подхватив коробку, медленно шла в его спальню, к жестяной ванне, кувшину воды, который он там оставил, и дешевому мылу. Она шла, слегка покачивая бедрами, и напомнила ему танцовщицу, которую он видел всего несколько дней назад. Он представил, как приникнет губами к ее шее, как ее сердце затрепещет, словно крылья бабочки, и вздрогнул. – Зачем она здесь? – спросил Габриэль. – О, вот только не надо этого, – ответил Люсьен. – Уверен, ты легко догадаешься, и чем она зарабатывает себе на жизнь, и зачем она здесь. В этом нет ничего загадочного. – Люсьен, – Габриэль надеялся остановить его. – Что ты собираешься с ней делать? – Она не для меня, – сказал Люсьен. – Моя кровь тебя подготовила, но впереди окончательное преображение. Сегодня – твоя последняя ночь среди живых. Отведай ее крови и родись заново. Ее смерть – плата за твою вечную жизнь. Габриэль покачал головой, отступая на шаг. – Ну, перестань. Невозможно всю жизнь переливать вино из стакана в стакан, – усмехнулся Люсьен. – На моих руках и так невинная кровь, – сказал Габриэль. – Этого более чем достаточно. Люсьен рассмеялся:
– Так ты от этого пытаешься сбежать, верно? О, мой дорогой мальчик, скоро ты все забудешь, обещаю. Тебе предстоит купаться в реках крови, и одна капля будет значить не больше, чем одна звезда в узоре, покрывающем небосвод. – Нет, – сказал Габриэль и направился к двери. Люсьен схватил его за руку, но он вырвался со всей впитанной вместе с кровью силой. – Мне все равно, что со мной будет, но я не стану причинять страдания другим. – Станешь, – усмехнувшись, сказал Люсьен. Габриэль бежал в ночь, и смех Люсьена звучал у него в ушах. Люсьен нашел его спустя неделю. Габриэль сел на дилижанс и добрался до небольшой гостиницы недалеко от Марселя. Прошлую ночь он провел без сна, дрожа, обливаясь потом. Стук чужих сердец оглушал его даже сквозь стены. Холод проникал все глубже и глубже, сковывая его собственное сердце. Открыв дверь, Люсьен улыбнулся. Он увидел стены общей гостиной, залитые алым, тела хозяина гостиницы, его жены и мальчишек, работавших на кухне и в конюшне. Габриэль, сидящий над одним из трупов, посмотрел на него с почти осязаемым отчаянием. Разумеется, Люсьен убил ту девушку. Он в подробностях рассказал Габриэлю об этом, пока они возвращались в Париж. Глава 23 Смерть украсила тобою свою тьму. После наступления темноты на улицах правили вампиры. Они шли мимо, сверкая алыми глазами, их плащи развевались на ветру. Одни – с ирокезами и пирсингом, – корчили рожи встречным; другие бежали, держась за руки, в длинных развевающихся платьях; некоторые, с длинными волосами, в бархатных пиджаках, поигрывали тросточками из черного дерева. Кого-то окружала толпа, кто-то прогуливался в одиночестве. Тана держалась ближе к домам и пряталась под навесами, стараясь оставаться незамеченной. Ее сердце бешено стучало, и она не могла оторвать глаз от противоестественной бледности и непринужденно изящных движений вампиров, не могла перестать смотреть в эти дьявольские глаза. – К ним привыкаешь, – сказал Джеймсон, но Тана заметила, что когда вампир оказывался слишком близко от них, он слегка наклонялся и его рука тянулась к чему-то в ботинке. Наконец Джеймсон остановился у зарешеченной витрины, на которой были выставлены серьги-скарабеи, лиловый плащ, лиловый зонт и несколько ярких париков. Вывеска над дверью, составленная из стеклянных бусин и осколков зеркала, гласила: «СТРАННЫЕ И ПОТЕРЯННЫЕ ВЕЩИ». В двери было небольшое окошко, также закрытое металлической решеткой. Джеймсон дернул за шнурок звонка. Через несколько секунд из окошка выглянула девушка. Увидев Джеймсона, она расплылась в улыбке, которая, впрочем, несколько поблекла, стоило ей заметить Тану. Защелкали замки, и дверь открылась, впуская их в тускло освещенное помещение. Хозяйка оказалась высокой, с длинными рыжеватыми волосами, спадающими на плечи как львиная грива, и с ярко-зелеными, как бутылочное стекло, глазами. Золотые блестки покрывали ее щеки и веки. На ней был халат, похожий на кимоно, и казалось, что она только что встала с постели. – Привет, – сказал Джеймсон с застенчивой улыбкой. Было похоже, что он несколько оглушен ее красотой. – Привет, – ответила она. Казалось, она, затаив дыхание, ждет, что Джеймсон что-то скажет или сделает. Однако уверенность, с которой тот держался все это время, куда-то исчезла. – Здесь можно купить почти все, – сказал он Тане. – У Валентины волшебный дар помнить, куда год назад положили то, что тебе нужно прямо сейчас. Валентина улыбнулась. – Год назад я тут не работала, – возразила она. Джеймсон тоже улыбнулся, но так и не поднял на нее глаз. – Вот поэтому я называю твой дар волшебным. Тана посмотрела на вешалки с одеждой, стоявшие вдоль стены, и на чемоданы, набитые рубашками и пиджаками. Манекены были наряжены в платья и шляпки с блестками. Кое-где горели масляные лампы, отбрасывая на стены пляшущие тени. По лестнице, стуча каблуками по деревянным ступеням, спустилась женщина. Услышав, что она приближается, Валентина отодвинулась от Джеймсона. Женщина оказалась старше всех, кого Тана успела встретить в Холодном городе. Ее длинные, тронутые сединой волосы казались тонкими, как паутинки – особенно на фоне черного платья. На шее висел тяжелый медальон из розового золота, а в ушах – ярко-голубые серьги почти того же оттенка, что и глаза. – Ну что же ты стоишь, Валентина, – сказала она. – Закрой за нашими покупателями дверь. Мы же хотим, чтобы у нас они были в безопасности. Валентина шагнула к двери, но Джеймсон ее опередил. – Я пойду, – сказал он, поворачивая ручку и выходя на улицу. – Удачи, Тана. Пока, Валентина. До свидания, мисс Керкин. – Останься, – сказала мисс Керкин, – выпей с нами чаю. – Не могу, – ответил Джеймсон. – Но Тана здесь новенькая. Думаю, ей чашка чаю не помешает. Мисс Керкин улыбнулась: – Ты всегда обо всех заботишься… Валентина заперла за Джеймсоном дверь, бросив на прощание долгий взгляд в зарешеченное окошко. Тана не поняла, почему он ушел так быстро. Может быть, тоже не любит запертые двери? Но, учитывая, что ее укусили примерно двадцать шесть часов назад, это она была опасна для хозяев, а не наоборот. – Ну, – сказала мисс Керкин, – чем я могу помочь? Полагаю, ты хочешь что-нибудь продать. То, что украла у матери? Маленький медальончик, который бабушка подарила тебе, когда ты была совсем маленькой? Семейную реликвию? – Мне кое-что нужно, – ответила Тана. Она поняла, что Хедда Керкин не слишком любит подростков, толпами посещающих ее магазин. Но на дне ее сумки до сих пор звенело ожерелье, которое ей подарил Габриэль. Она до сих пор вздрагивала, когда думала о том, откуда оно у него. Тана положила ожерелье на прилавок, где под стеклом блестели горы украшений – от сережек со стразами до бриллиантовых колец. Гранаты тускло мерцали, как следы набухших кровью укусов.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!