Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 129 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нет. Как раз по этой причине я и хочу куда-нибудь перейти. — Назовите свою фамилию. — Хайнс. — И объясните, почему вы так жеманничали, когда я задавал вопросы? — Хотела заинтриговать вас, Дональд. Хотела познакомиться… Волновалась из-за той дамы, с которой вас видела. Не была уверена, что стоит… — А сейчас уверена? — Вы нравитесь мне, Дональд. Едва вы заговорили, голова у меня пошла кругом. Небось и сами заметили. А управляющий — так уж точно. Не зря ведь разъярился. — Она посмотрела на часы: — Мне надо вернуться на работу минута в минуту. — Времени еще вполне достаточно, чтоб ответить на кое-какие вопросы. Я так и не уяснил себе, честную ли вы ведете игру. — Честную, Дональд. Клянусь, честную. О чем вы хотите спросить? — Вопросы простые. Не захочется отвечать — не надо. Но если будете — только правду. — Буду говорить правду, Дональд. Клянусь. Глядя ей прямо в глаза, я внезапно спросил: — Ваш управляющий, о котором столько разговоров, он приставал к вам? Ресницы ее дрогнули, глаза ушли в сторону, потом опять поглядели прямо в мои. — Да. — Вплоть до нижних этажей? — Да. — Потому его и боитесь? — Да. — Совсем другой разговор, — заключил я. — О, Дональд, зачем надо принуждать меня к таким признаниям? Так нечестно. Вам не следовало выуживать… Если его жена узнает… — Раз мы договорились стать друзьями, вы должны соблюдать правила игры. — Дональд, я… Что-то в вас есть такое… Вы меня пугаете. — Прекрасно! — Что тут прекрасного? — Будете говорить правду. — Я была абсолютно правдива. Боже мой, вы подкрались прямо как змея… Дама, соседствовавшая с приметным господином, завершила трапезу, поднялась, не удостоив его взглядом, и направилась к кассе. — А сейчас, Мэйби, я вас покину, — сказал я, отодвигая свой стул, погладил ее по плечу и скатился по лестнице вниз. Касса находилась вне поля зрения Бернис. До этого рубежа я добежал, когда интересующая меня дама брала сдачу. Оплатив свой чек, я очутился на улице как раз вовремя, чтобы заметить, что она повернула налево и пересекла мостовую. Я следовал за нею в тридцати — сорока футах, не заботясь, знает она об этом или нет. Походка у нее была что надо. С плавным покачиванием и без суетливого вихляния. Словно улица была не улицей, а плавательным бассейном, и она ритмично рассекала телом воду. Вскоре нас обогнала машина. Это был «олдсмобил», а за рулем — мужчина, сидевший рядом с дамой в кафетерии. Он не подал виду, что видит ее, и она не посмотрела ему вслед. В моем сознании автоматически отпечатался номер: ИВИ-114.
Дама прошла еще два квартала до автобусной остановки. Мы сели в автобус вместе. И так же вместе вышли в Верхнем городе, близ какого-то офиса. На данном этапе игра в кошки-мышки не имела смысла. Она могла меня запомнить. И все-таки, когда она вошла в лифт, я тоже вошел. Она оглядела меня, я ответил тем же. Она сказала лифтеру: «Седьмой», а когда я, точно эхо, повторил: «Седьмой», скромно отвела глаза, как и подобает женщине, которую незнакомый мужчина в лифте окидывает хищным взглядом. На седьмом этаже она вышла и устремилась вдоль бесконечного коридора. Я — за ней. Она не могла не слышать моих шагов за спиной, не могла не понимать, что я ее преследую. Но даже не обернулась. На двухстворчатой двери значилось: «Герберт Джейсон Даулинг». А чуть ниже — «Компания Даулинга» с перечислением ее функций и услуг. Туда и вошла дама. Я тоже. Она улыбнулась секретарше, прошла за низкий барьер, перегораживающий комнату. Я принялся разглядывать табличку со справками. Секретарша приветствовала меня. — Мистер Даулинг у себя? — спросил я. — Пока нет, — ответила она. — Может быть, вы назовете свое имя? Моя подшефная вознамерилась было покинуть приемную, уже взялась за ручку двери и вдруг притормозила. Видимо, рассчитывала услышать мое имя. Я заговорил погромче: — Дональд Лэм. Моя подшефная нажала на ручку и распахнула дверь. Либо мое имя ни о чем ей не говорило, либо она была превосходной актрисой. Обратив лицо к секретарше, краешком глаза я продолжал наблюдать за дамой. — По какому вопросу? — спросила секретарша. — По сугубо личному, — ответил я. — По секретному, конфиденциальному. Зайду еще раз. Я доехал на автобусе до стоянки, где оставил машину. Вспомнил, что не поставил в кафетерии штамп на квитанцию за парковку, и представил себе, как Берта из-за этого не сомкнет ночью глаз, уплатил тридцать пять центов за машину, сел в нее и поехал на свою новую квартиру. Клерк встретил меня сообщением: — Вам звонила молодая женщина, спрашивала, передали вы что-нибудь мисс Б. К. — Откуда вы знаете, что молодая? — полюбопытствовал я. — По голосу, — ответил он, слегка покраснев. — Обещала позвонить в пять. — Когда позвонит, скажите, что ответ ей оставлен. — Слушаю, мистер Лэм, — сказал он, занеся ручку над блокнотом. — Какой ответ? — Передайте, что я готов заключить сделку, но еще не знаю с кем. Делать в этом доме мне больше было нечего. А потому я ушел, оставив клерка в полном недоумении: ручка над блокнотом, разинутый рот, широко открытые глаза. Глава 7 Я погнал машину в сторону конторы Даулинга. Нашел стоянку в полуквартале. — Я собираюсь открыть поблизости офис. Найдется ли в этом районе стационарный гараж? — Мы могли бы дать пристанище вашей машине, но сейчас большой наплыв транзитников, поэтому гараж обойдется недешево, — ответил служитель. — А где вы держите транспорт постоянных клиентов? — Вон там, возле стены, есть отличное местечко. Выезд в любую сторону. Оставьте машину, мы ее сами припаркуем. Прогуливаясь с задумчивым видом, я делал вид, что изучаю стоянку. «Олдсмобил» под номером ИВИ-114 стоял в пятом боксе. — В этой секции, по-моему, свободных мест нет.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!