Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 129 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Каким образом? — Он не знает. И хочет, чтоб разузнали мы. — Но что там происходит? — У него есть конкурент, некто Герберт Джейсон Даулинг, руководитель одноименной компании. — Продолжайте. — В последнее время Карсон затратил уйму времени и денег на разведку, прицениваясь к возможностям потенциального арендатора, и вдруг цифры каким-то образом очутились в распоряжении Даулинга, и тот в результате уложил Карсона на обе лопатки. Даулинг просто предложил чуть больше, чем намеревался предложить Карсон, и заполучил аренду, да и вообще увел из-под Карсонова носа все дело. — Вполне вероятно, что Даулинг располагает более совершенными методами оценки, чем Карсон. — В том-то и фокус, что не располагает, — возразила Берта. — Чтобы произвести такую оценку, необходимо разрешение полиции, потому что по мостовой прокладывают тонкий шланг, который посредством пневматики фиксирует на счетчике каждый проезжающий автомобиль. А наблюдатели подсчитывают пешеходов. Если две компании одновременно изучают перекресток, они могут напороться друг на друга. Мы с мистером Карсоном тщательно взвесили все обстоятельства: он утверждает, что Даулинг несомненно пользуется его материалами. Нас он просит найти дырку, через которую утекает информация. — Итак? — спросил я. Берта просияла, воздев руки в экспансивном жесте, которому проаккомпанировало сверкание бриллиантов. — Все уже продумано. — А именно? — уточнил я, отлично понимая, что Берта черновой работой заниматься не будет и оперативника для этой цели на стороне не наймет. — Тебе отводится роль лакмусовой бумаги. У тебя есть участок на перекрестке улиц Айви и Деодарс. — Угу. Мне его поднесли в дар. Как лимон. Или как белого слона, — подхватил я. — В счет гонорара, если помните. Вы его в таком виде не приняли, и я отдал вам вашу долю деньгами… — Знаю, знаю, — нетерпеливо проговорила Берта. — Суть в том, что Карсон состряпает разрешение на обследование и обсчет этого участка. Цифры там будут сильно преувеличены: и по машинам, и по пешеходам. Перекресток наметят под бензозаправку… Учти, в конторе Карсона только четверо из работников могут снабжать информацией Даулинга. Под строжайшим секретом Карсон расскажет каждому из этих людей о твоем участке. Одному — что он сдается за двести пятьдесят долларов в месяц, другому — что за триста пятьдесят, третьему — за четыреста пятьдесят, четвертому — за пятьсот пятьдесят. Если подозрения Карсона верны, Даулинг подошлет к тебе кого-нибудь. По предложенной сумме мы сможем определить, кто работает на Даулинга. — Вы хотите сказать, ко мне придут сюда, в детективное агентство? — Не говори глупости! Ты не будешь иметь ни малейшего отношения к детективному агентству. Просто молодой человек, заработавший достаточно денег, чтоб дальше не работать; а участок у тебя — один из многих. Ты поселишься в холостяцкой квартире, где якобы живешь безмятежной, праздной жизнью: посещаешь разные спортивные матчи и бега, вращаешься в обществе красивых женщин и абсолютно равнодушен к деньгам, их тебе хватает. — А как с квартирой? — О ней позаботились, — сказала Берта, достав из стола ключ. — Холостяцкое гнездышко в жилом доме, который принадлежит Карсону. Въедешь под своим именем, а вот застать тебя будет нелегко. — Чем я там стану заниматься? — Чем положено заниматься на досуге джентльмену. Я уже сказала… Черт побери, от такой перспективы можно сойти с ума: я батрачу в конторе, а ты прохлаждаешься за чужой счет на футбольных матчах, конских скачках, в коктейль-барах и первоклассных ресторанах. — Один? — По большей части да. Таким образом сократятся расходы. — Даулингу это покажется подозрительным, он не станет иметь дело со мной. Лучше пусть кто-нибудь ко мне присоединится. — Намотай себе на ус, — сказала Берта, — не вздумай раздувать счета на этой операции. Карсон и так делает все возможное. За день твоей работы мы получим пятьдесят долларов плюс гонорар за идею. — Прекрасная идея, — заметил я, — особенно если сработает. — Еще как сработает, — пообещала Берта. — И долго ждать птенцов из этих яиц? — В течение недели. Карсон намерен оплатить недельные расходы. — Расходы немалые. Судите сами: матчи, скачки, выезды с дамами в… — Пошел ты к черту! — заорала Берта. — Подумаешь, миллионер выискался. Да ты просто мелкий деляга, кому позарез нужны эти деньги — от двухсот пятидесяти до пятисот пятидесяти. Не мечтай о своей любимой роли: очарованный принц в толпе бродячих красоток, которые… — А ведь придется платить и женщинам, — встрял я. — Что?! — завопила Берта. — Платить женщине за то, что ее угощают обедом? О чем, черт побери, ты толкуешь? — При сделке платят… — Возьми эту свою секретаршу с телячьими глазами. Она их с тебя не сводит. Эти ее облегающие свитера! И эти блузки с низким вырезом! О боже! Иди-ка ты отсюда подальше. И не раздувай счета. Нам предложили крупное дело. Такими нам и следует заниматься. Давай бери с собою Элси. Скажи, что она на работе, и пусть заказывает блюда подешевле да ограничится парой рюмок за вечер!
— Когда начинать? — спросил я. — Чем скорей, тем лучше. Игру с утечкой информации Карсон начнет сегодня. — А он уверен, что наблюдатели с перекрестков не имеют отношения к утечке? — Они не знают всех данных. Только четверо сотрудников имеют доступ к оценочным материалам и знают об их назначении. — Ладно, я поговорю с Элси. Выясню, согласна ли она принимать ухаживания на таких условиях. — Она клюнет с такой готовностью, что выпрыгнет из своего платья. О господи, хотела бы я видеть, как это случится… Думаю, теперь ни к какой другой работе ее не приохотишь. И прежде чем дело завершится, она вопьется в тебя когтями и потащит к алтарю… Если она добьется своего, единственным свадебным подарком, какого ты от меня дождешься, будет открытка с… Ладно, убирайся прочь и приступай к работе. Глава 2 Просмотрев меню, Элси Бранд вздохнула: — Придется, наверное, заказать бифштекс за три двадцать пять. — А почему не филе-миньон за пять? — возразил я. — Берта упадет в обморок. — Ты должна есть досыта. — Берта, возможно, другого мнения. — Ты должна поддерживать свою сопротивляемость на уровне. — Сопротивляемость чему? — Кто знает заранее? Может быть, болезнетворным микробам. — Разве ты болезнетворный микроб, Дональд? — Какое там! Я вирус. Большая устойчивость против антибиотиков. Надо мною нависла официантка, и я распорядился: — Два филе-миньона. Один «Манхэттен», один сухой мартини, коктейли с креветками и салат под соусом. Она ушла. Элси взглянула на меня и покачала головой. — Не волнуйся, — сказал я. — Берта все примет как должное. В расходной ведомости будет указано: обед — два гамбургера по доллару и двадцать пять центов, остальное включу в счета за такси. — Берта потребует квитанции и объяснения, почему ты брал такси, если агентство располагает собственной машиной. — А я отвечу: из опасения, что номер засекут, заметил слежку. — Дональд, ты на самом деле всегда так поступаешь? — Как — так? — Проделываешь все эти трюки, о которых говоришь? Никогда не понять, шутишь ты или говоришь правду. — Добрый знак! — Можешь объяснить, каким делом мы занимаемся в данный момент? — Нет. Оно сугубо конфиденциальное. Твоя задача — играть роль моей девушки. — И давно по этому сюжету мы знакомы?
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!