Часть 22 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Абер Пьес не был дураком. Иначе десять лет назад не смог бы выжить сначала на “Золотом ястребе”, потом на “Аквилении”. А затем ходить в кровавые рейды под началом опального принца. Бывший морской волк, а ныне хозяин питейного заведения сразу смекнул, что к чему.
Если в его заведении появляется одна женщина по приказу его высочества, а затем вдруг приходит другая, прежде и носу сюда не казавшая… Это совсем не совпадение. Подобного следовало ожидать.
Инесс ди Ресталь при всей своей внешней хрупкости и красоте обладала железной волей и батюшкиным характером. Не зря самовольно отправилась в изгнание за принцем, наплевав на запреты.
Эта женщина столько лет держала замок Лабардов железной рукой, да и самого принца… как говаривают некоторые.
А теперь вот… Как бы не быть беде.
Не стоило бы, пожалуй, показывать герцогине новую работницу. Да разве шило в мешке утаишь?
Не зная, что делать, Пьес проводил женщину к лучшему столику в центре зала, недалеко от растопленного камина. Пообещал мгновенно вернуться и почти бегом бросился к себе в кабинет.
После того как они с Дианой обнаружили вора, Абер перенес туда коллекционные вина и запер на три замка. Их было немного – всего десять бутылок, но они хранились еще с тех времен, когда он сам ходил в пиратские рейды.
Он спешил по узкому коридору, когда из-за поворота показалась служанка. Да еще так внезапно, что Абер едва не ткнулся носом в ее пышную грудь, выставленную напоказ.
– Ой, господин Пьес, – заулыбалась она, трепеща ресницами, – я такая неловкая!
– Э-э-э… – Абер с трудом отвел взгляд от низкого декольте и посмотрел в лицо женщине. – Ты же Кирана, верно? Что ты здесь делаешь?
Служанка глубоко вздохнула, отчего ее груди мягко колыхнулись, вновь привлекая мужское внимание, и облизнула полные губы:
– Ох, что-то мне дурно, господин Пьес…
***
Инесс окинула предложенный ей стул брезгливым взглядом, но протирать его платочком не стала. Ни к чему лишние разговоры от будущих подданных.
Словно бы задумавшись, она окинула зал цепким взглядом из-под ресниц.
Таверна пустовала. Из полутора десятков столов всего несколько были заняты. Две подавальщицы бродили по залу как сонные мухи. Инесс рассмотрела каждую, оценивая и сравнивая с собой.
Первая грузная, круглолицая, с курносым носом. Толста и глупа как пробка, сделала вывод герцогиня. Даже смешно подумать, что Джерард мог увлечься подобной женщиной. Эту разве что конюх на сеновал затащит. И то много чести.
Вторая была высокой, полноватой, но не бесформенной. С большой сочной грудью и яркой улыбкой.
Инесс засомневалась.
Женщина явно была низкого происхождения, но…
Инесс попыталась посмотреть на неё мужским взглядом. Наверное, во второй подавальщице присутствовала некая привлекательность, способная вызвать у мужчины определённые мысли. Даже у представителя древнего аристократического рода.
– Миледи, для нас ваше посещение – большая честь, – рядом с Инесс оказалась хозяйка трактира. – Позвольте предложить вам…
Не желая слушать перечисление третьесортных блюд, Инесс перебила госпожу Пьес:
– Спасибо, я не голодна, а ваш супруг уже отправился за вином для меня.
Ответ был холодно-вежливым, но торговку это не смутило.
– Вы, наверное, пришли забрать камзол! – воскликнула она радостно, словно только что догадалась об истинной причине визита. – Так не стоило утруждаться. Его высочеству достаточно было отправить слугу, мы бы всё передали.
– Камзол? – насторожилась Инесс. – Какой камзол?
– Так известно какой! – не подозревая, какая буря всколыхнулась в груди Инесс, а может, и намеренно ее растравляя, продолжила Лурдес. – Его высочество дал Диане, чтобы прикрылась. Ведь ее одежда была просто ужас! Такое даже в Доме Утех не носят.
Увидев, как расширились, а затем гневно сузились глаза герцогини, госпожа Пьес быстро сменила тон и доверительно зашептала:
– Но по чести скажу вам, простой служанке такая вещь ни к чему. Будет лучше, если вы его заберете.
Лурдес говорила что-то ещё, но Инесс её больше не слышала. Она не мигая смотрела на невысокую хрупкую женщину, вошедшую в зал.
Незнакомка была одета в простое темное платье. На голове – платок, повязанный на крестьянский манер. Губы плотно сжаты, на тонком лице – выражение глубокой озабоченности. Но ее осанка, прямой взгляд, упрямый подбородок – все говорило о хорошем происхождении. Эта женщина родилась не в трущобах и даже сейчас, в грубых сабо, двигалась как королева по тронному залу.
Инесс стиснула зубы. Ей хватило случайного взгляда, чтобы понять – это ее соперница.
– Ох, а вот и она, – рядом затараторила хозяйка трактира. – Диана, иди-ка сюда. Ее светлость пришли за камзолом!
***
Лурдес была зла.
Нет, она была в ярости с тех пор как увидела выходящими из кладовой своего мужа и новую управляющую. Думала только о том, чем эти двое там занимались.
Она даже не соизволила выслушать мужа, когда тот пришел объясниться. Просто захлопнула дверь в спальню у него перед носом и долго металась по комнате, посылая всевозможные кары на голову старого греховодника и подлой Дианы.
– Вот же змея! Конечно, она перед принцем задом крутить не будет! Не ее полета птица. А перед моим глупым муженьком вон как завертела! И он хорош, сволочь такая! Мало ему жены, по служанкам пошел, козел старый!
Всю ночь Лурдес не могла уснуть, фантазия рисовала картины греха и разврата. Женщину раздирали обида и ревность. А когда смогла забыться недолгим сном – ей приснилось раскрасневшееся, довольное лицо Дианы.
Едва вскочив на рассвете, госпожа Пьес первым делом решила, что должна избавиться от коварной предательницы. Да, выгнать гадину на улицу, отобрав всю одежду и обувь!
Она уже ринулась к дверям, собираясь привести приговор в исполнение, когда холодный расчет заставил остановиться.
Хозяйка трактира хоть и была вспыльчивой, ревнивой особой, зорко бдящей за нравственностью окружающих, но в то же время обладала прагматичным складом ума. Она быстро сообразила, что выгнать Диану прямо сейчас будет поспешным и опрометчивым шагом. Нет, пусть уж эта лицемерка сначала сделает то, что обещала! А потом Лурдес решит, как ее наказать так, чтоб другим неповадно было!
Три дня она вынашивала план мести. И вот сегодня, кажется, настал ее триумфальный час!
Когда в трактире появилась Инесс ди Ресталь, Лурдес глазам своим не поверила, но быстро сообразила: ее светлость пришла вовсе не для того, чтобы отведать местные блюда.
Инесс только подтвердила эти домыслы, когда госпожа Пьес упомянула камзол. Лицо миледи резко побледнело и напряглось, в глазах вспыхнула молния. Она смотрела за спину Лурдес, будто не слыша того, что та говорит.
Госпожа Пьес обернулась, ища взглядом того, кто привлек внимание герцогини, и спрятала мстительную улыбку: Диана! Вот сейчас она насладится унижением этой заразы!
Глава 14
Последние дни Диана крутилась как белка в колесе и все больше впадала в отчаяние. Совсем не так она представляла себе должность управляющей! Думала, быстренько наведет тут порядки – и получит признание хозяев трактира.
Но что-то пошло не так.
Лурдес обиделась и отказывалась с ней говорить. Абер открыто избегал после того случая в коридоре. Диана знала: он пытался объясниться с женой, а та даже слушать не стала.
Но это было еще полбеды. Главная проблема – слуги. Диана не знала, как их приструнить. На ее приказы они реагировали небрежно, работали спустя рукава и всем видом давали понять, что она им не хозяйка.
Вчера она отправила женщин кроить ткань для скатертей, но когда пришла проверить их работу, оказалось, что все это время Нала мучилась одна. А ведь еще нужно пошить занавеси, полотенца и салфетки, что тоже требует уйму времени! Одной швее с таким объемом не справиться! Вот и сидела Диана полночи, помогая тихой и безотказной Нале. А с утра отправилась в комнату, где спали служанки, и устроила им разгон.
Те выслушали гневную тираду и обменялись красноречивыми взглядами, которые не укрылись от внимания Дианы. Особенно нагло вела себя самая молодая из них. Хихикала, что-то шептала подругам и поглядывала на управляющую с явным превосходством.
– Ты же Кирана, верно? – уточнила Диана. – Хочешь мне что-то сказать?
Это была та самая грудастая деваха, которая еще в первый день начала показывать недовольство.
– Ты нам не хозяйка, – служанка сделала шаг вперёд и уперла руки в бока. Вся её поза, как и сам тон, были донельзя вызывающими. – Ишь раскомандовалась. Думаешь, раз принц на корабле тебя отымел, то ты сразу леди заделалась и теперь лучше всех нас? Ты обычная поломойка, возомнившая о себе невесть что. И мы не станем тебе подчиняться…
– Это все?
Диана не собиралась слушать чушь и оскорбления. Служанку нужно было поставить на место, причем сделать это жестко и на глазах у ее подруг. Чтобы и те запомнили: новая управляющая никому не позволит ездить на себе!
– Нет, ещё не всё, подстилка…
Это была последняя капля. Терпение Дианы, и так подвергавшееся ежедневным испытаниям, закончилось. Она в два шага приблизилась к нахалке и молча, без предупреждения, двинула кулаком ей в живот.