Часть 22 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
13
Доброй ночи! (пер. с цыганского).
14
Не понимаешь? (пер. с цыганского).
15
Амулет, который цыгане делали в средневековье вплоть до XVIII века из руки висельника или корня мандрагоры.
16
Опаленная рука (пер. с цыганского).
17
Сборник мифов, историй о привидениях, якобы написанный Томасом Инголдсби (на самом деле это псевдоним английского священника по имени Ричард Харрис Барэм).
18
Типстер – опытный игрок букмекерских контор, который предлагает другим игрокам прогнозы на разные события.
19
Отрицание, здесь используется в значении «нет» (фр.)
20
Афазия – полная или частичная потеря речи.
21
Аграфия – потеря способности писать.
22
Клуб назван именем Михаила Бакунина – русского пропагандиста анархизма в XIX веке.
23
Кто там? (фр.)
24
Два товарища, открывайте немедленно! (фр.)
25
Где Луиджи? (фр.)