Часть 8 из 120 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Выбравшись из пещеры, все сгрудились вокруг Питера, и вот что он им прочитал:
«Бывший жилец этого дома, фавн Тамнус, арестован и будет предан суду по обвинению в государственной измене и других преступлениях против Ее Величества императрицы Джадис, королевы Нарнии, владычицы Кэйр-Паравела, императрицы Одиноких островов и прочая, и прочая, а также по обвинению в том, что привечал врагов Ее Величества, укрывал лазутчиков и якшался с Людьми.
Подписано: Моугрим, капитан Тайной стражи.
ДА ЗДРАВСТВУЕТ КОРОЛЕВА!»
Ребята уставились друг на друга.
— Как-то мне эта страна совсем разонравилась, — сказала Сьюзен.
— Что это за королева? — обратился Питер к Люси. — Ты что-нибудь знаешь про нее?
— Вообще-то она никакая не королева: она — колдунья, Бледная Ведьмарка. Все-все обитатели леса ненавидят ее. Она заколдовала эту землю, и теперь здесь всегда зима, а Рождества не бывает.
— А может быть, — сказала Сьюзен, — не надо нам больше никуда ходить? Тут, кажется, слишком опасно и ничего веселого не предвидится. И холодает, и есть у нас нечего. Может, лучше вернемся домой?
— Но ведь это нельзя, — воскликнула Люси, — этого никак нельзя! Неужели вы не понимаете? Теперь мы просто не можем взять и сбежать. Ведь это из-за меня с бедным фавном случилась беда: он не отдал меня Ведьмарке и показал мне дорогу домой. Вот что означают слова «привечал врагов королевы и якшался с Людьми». Теперь мы просто обязаны сделать все, чтобы спасти его.
— Мы? Много мы тут можем сделать! — проворчал Эдмунд. — У нас и еды-то никакой нет!
— Заткнись! — Питер все еще был очень зол на Эдмунда. — А ты, Сьюзен, как ты считаешь?
— Это ужас что такое, — отвечала Сьюзен. — Но я чувствую, что Лу права. Хотя у меня нет ни малейшего желания оставаться здесь, и лучше бы нам вообще сюда не попадать, но все-таки, мне кажется, мы должны попытаться помочь этому господину… как его?.. ну, в общем, этому фавну.
— Мне тоже так кажется, — сказал Питер. — Одно меня беспокоит — еды у нас нет. Можно бы вернуться и стянуть что-нибудь из кладовки. Только выйти отсюда мы выйдем, а вот сможем ли войти снова — в этом я вовсе не уверен. Так что придется нам двигаться дальше.
— Мы согласны, — заявили сестры.
— Хорошо бы еще знать, куда упекли этого бедолагу? — заметил Питер.
Они все еще решали, что им делать, когда Люси воскликнула:
— Ой, глядите! Там малиновка с красной грудкой! Я еще пи разу не видела здесь птиц. А вдруг они в Нарнии тоже умеют разговаривать? Эта птичка как будто хочет сказать нам что-то, — и, обратившись к малиновке, спросила: — Будьте добры, не знаете ли вы, где сейчас находится господин фавн Тамнус?
Говоря это, Люси сделала шажок. Пташка вспорхнула и отлетела, но недалеко — на соседнее дерево. Сидя на ветке, она поглядывала на них так внимательно, как будто что-то понимала. Сами того не замечая, все четверо подошли поближе, а малиновка перепорхнула на следующее дерево и опять поглядела на них. (Должен сказать, что малиновки с такой красной грудкой и такими яркими глазками-бусинками вы вовек не видывали).
— Знаете, — сказала Люси, — мне кажется, она говорит: идите за мной!
— И я так думаю, — сказала Сьюзен. — А ты, Питер?
— Очень даже может быть, — ответил Питер.
И малиновка будто все поняла: она перелетала с дерева на дерево, оставаясь на виду, чтобы путники могли легко следовать за ней. Так они и продвигались вниз по склону холма. С каждой ветки, на которую садилась малиновка, осыпалась снежная пыль. Облака в небе рассеялись, проглянуло зимнее солнце, и оснеженная земля засияла ослепительным блеском. С полчаса они так и шли — девочки впереди, братья позади. И тут Эдмунд шепнул Питеру:
— Если твое величество, а также высочество, соблаговолит меня выслушать, то узнает кое-что важное.
— О чем ты? — недовольно откликнулся Питер.
— Тише! Не стоит пугать девчонок. Разве ты не понимаешь, что мы делаем?
— А что? — Питер тоже перешел на шепот.
— Нас ведет проводник, о котором нам ничего не известно. Почем знать, на чьей стороне эта птаха? А может, она ведет нас в западню?
— Худо дело! Но все-таки малиновка, знаешь, она — хорошая птичка. Во всех книжках, которые я читал, об этом говорится. Нет, я уверен, малиновка на нашей стороне.
— На нашей? А откуда тебе известно, где какая сторона? А вдруг как раз фавны — нам враги, а королева — наоборот? Ну да, конечно, нам сказали, будто она ведьма. Мало ли кто что скажет? А на самом-то деле мы про них ничего не знаем.
— Фавн спас Люси.
— Но это он так сказал. А что там было по правде? И еще. Ты представляешь себе, как мы отсюда найдем дорогу домой?
— Тьфу ты! — воскликнул Питер. — Вот об этом я не подумал.
— И обеда тоже не будет, — сказал Эдмунд.
Глава 7
День с Бобберами
Братья шептались, девочки шли впереди, и вдруг обе воскликнули: «Ой!» — и остановились.
— Малиновка! — закричала Люси. — Малиновка, она улетела!
И точно: птичка исчезла.
— Ну, что теперь будем делать? — сказал Эдмунд, многозначительно глянув на Питера — мол, я же тебе говорил.
— Тс-с! Смотрите! — шепнула Сьюзен.
— Что там? — спросил Питер.
— Кто-то шевелится там, за деревьями… Вон там, чуть левее.
Все четверо уставились в ту сторону, и всем было очень не по себе.
— Вон оно, снова, — сказала Сьюзен чуть погодя.
— Да, теперь и я заметил, — откликнулся Питер. — Оно все еще там. Только спряталось за деревом.
— Что это может быть? — Люси изо всех сил старалась говорить спокойно.
— Кто его знает, что оно такое, — заметил Питер, — ясно только, что оно прячется. Оно не хочет, чтобы мы его заметили.
— Пойдемте домой, — предложила Сьюзен. И в этот самый миг, хотя никто ничего не сказал вслух, девочки догадались о том, о чем недавно шептались их братья. Они поняли, что заблудились.
— На что оно похоже? — спросила Люси.
— Оно… на какое-то животное, — только успела сказать Сьюзен и закричала: — Смотрите! Смотрите! Скорее! Вон оно…
На сей раз все разглядели усатую звериную морду, выглянувшую из-за дерева; зверь не спешил прятаться. Нет, он прижал лапу к своей пасти, как бы призывая к молчанию — совсем как человек прикладывает палец к губам, — и только мосле этого снова скрылся. Ребята застыли, затаив дыхание.
Чуть погодя неведомый зверь вновь показался из-за дерева, осторожно оглядываясь, как будто страшась, что за ним кто-то следит, прошептал: «Ш-ш-ш» — и, поманив их лапой к себе, в чащу, снова исчез.
— А я знаю, кто это, — сказал Питер. — Это бобр. По хвосту видно.
— Он зовет нас, — сказала Сьюзен, — и просит не шуметь.
— Это я понял, — ответил Питер. — Не знаю только, идти или нет? Как ты думаешь, Лу?
— Я думаю, бобр — хороший.
— Она думает! — проворчал Эдмунд, — Тут надо не думать, а знать наверняка.
— Может быть, рискнем? — предложила Сьюзен. — Все равно нет смысла торчать здесь, и вообще, у меня все животики подвело.
Тут бобр высунулся из-за дерева и снова поманил их.
— Пошли, — сказал Питер. — Будь что будет. Держитесь все вместе. Уж с одним-то бобром, если что, мы как-нибудь справимся.
Так, бок о бок, они дошли до дерева, обогнули ствол, и там их действительно ждал бобр, который тут же двинулся дальше, прохрипев шепотком:
— Пошли, пошли! В чащу. Здесь опасно!
И больше не сказал ни слова, пока не привел их в укромное место между четырьмя елями, стоявшими так тесно, что их ветви смыкались над головой наподобие крыши, а коричневая земля под ногами, покрытая толстым слоем опавшей хвои, не знала снега, — только там бобр заговорил.