Часть 11 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я пойду с тобой, Фред. Лишние руки не помешают. – Лео стал выбираться из-за прилавка.
Я махнула ему рукой:
– Нет. Оставайся с Кэти, ей помоги. Поверь, пока там хватит помощников. Кроме того, ты же знаешь мою семью, как минимум час мы будем спорить над планом действий, прежде чем начнем что-то делать. Плюс мы собирались заказывать пиццу, и нам потребуется время, чтобы договориться между собой по поводу начинки.
Кэти помотала головой, как будто у нее перед глазами возникла пелена, и посмотрела сначала на одну стену магазина, а затем на противоположную:
– Я рада, что сестры Гарбл не заняли бывшие магазины сладостей рядом с нами, но должна сказать, что это будет еще то испытание, когда с одной стороны начнут торговать Верона и Зельда, а с другой – Джон и Ноа.
– Ой, и не говори! – Мои сводные сестры были близняшками, которые вышли замуж за близнецов. Два магазина по обеим сторонам от «Милого корги» пустовали с тех самых пор, как я открыла свой книжный, но теперь магазины заняли обе пары близнецов. Теперь здесь постоянно будут толпиться мои родственники. Я, конечно, любила их, но их было слишком много. – Единственное, что я знаю наверняка, это то, что мы больше никогда не заскучаем.
– Скучать? – захохотал Лео. – Фред, припомни-ка хоть один раз, когда мы скучали с тех пор, как ты переехала к нам в город?
– Он прав. Даже теперь человек умер, просто поперхнувшись булочкой, а мы все равно думаем, что это убийство. – Кэти рассмеялась. – Иди, Фред. Мы скоро будем.
Чтобы заставить Ватсона встать, нужно было лишь упомянуть имя моего отчима, Барри. Песик выскочил из-под стола и помчался прямо к лестнице, но потом обернулся и тоскующим взглядом посмотрел на Лео. Бедняжка. Он определенно переживал когнитивный диссонанс, оставляя одну свою любовь ради другой.
Заметив это, Лео махнул песику рукой:
– Я приду через несколько минут, малыш. Иди веселись.
После этих слов Ватсон сбежал вниз по ступенькам и остановился, чтобы подождать меня внизу. Он уставился на меня с таким видом, словно предлагал поторапливаться.
– Ты неисправим, ты знаешь это?
Спустившись на первый этаж, я потрепала Ватсона по шерстке, и он одарил меня таким редким в последнее время довольным лаем. Я подошла к прилавку и забрала свою сумочку, а песик скакал за мной. Подумав, что идти нам недалеко, я не стала сажать Ватсона на поводок, и пока я закрывала дверь, песик смирно ждал у моих ног.
Кондитерские магазины рядом с книжным раньше принадлежали сестрам Гарбл. У одной был хороший магазин с настоящими сладостями, а другая продавала суррогат, который даже отдаленно не напоминал настоящие конфеты. Верона и Зельда заняли то помещение, где раньше продавали настоящие сладости, оно находилось слева от моего магазина. А их мужья заняли магазин с другой стороны от меня. Тем вечером мы решили начать уборку в магазине моих сестер.
– Фред, дорогая! – услышала я радостный вопль, едва развернувшись от дверей «Милого корги».
Не успела я понять, что происходит, как мой высокий, лысеющий и худой, как пугало, дядюшка заключил меня в объятия.
Ватсон отошел на пару шагов назад. Персиваля всегда было так много, что Ватсон не мог его долго выносить.
– Ты можешь мне объяснить, почему вся семья вынуждена убираться в магазинах, когда у твоих родителей денег куры не клюют? – Персиваль, отпустив меня, отошел на расстояние вытянутой руки, чтобы задать этот вопрос. – Да еще и вместо наших семейных ужинов.
– Ты всегда такой добрый! – Гари, бывший футбольный полузащитник и нынешний муж моего дядюшки, цокнул на Персиваля. – Фред, я так рад тебя видеть. – Он посмотрел на Ватсона и помахал ему своей огромной рукой: – И тебя конечно же тоже.
Несколько туристов просочились сквозь нашу небольшую группу, и затем Персиваль взял меня под руку:
– Я так рад, что мы не единственные, кто опаздывает. Но думаю, что мы втроем… – он опустил взгляд на Ватсона, затем снова посмотрел прямо, – вчетвером могли бы пойти в кино, а нашим отправить эсэмэску, что мы задерживаемся, и прийти еще позже.
– Прекрати. Сколько раз нам помогали Филис и Барри?
Я встряла в их разговор, не дав шанса Персивалю отвесить остроумный комментарий Гари. Если они начнут спорить, мы можем простоять на улице полчаса.
– Кэти с Лео в пекарне, заканчивают приготовление булочек. Не думаю, что мы можем пропустить такое.
– Булочки! – одновременно прокричали Персиваль и Гари, и в этот раз у Гари было такое же драматичное выражение лица, как у его мужа.
Персиваль засмеялся и захлопал в ладоши:
– Боже мой, это будет вкусно… возможно, даже слегка с привкусом скандала. И от этого булочки будут еще более пикантными. – Он захохотал еще громче. – Что ж, придется произнести под них тост, чтобы почтить память старого Юстаса.
К моему удивлению, Гари, который всегда был сторонником мирных взаимоотношений, на этот раз не упрекнул Персиваля за его бессердечный комментарий. Кажется, мне встретились еще два человека, которые не являлись фанатами покойного мистера Бейкера.
– Мне кажется, что Кэти не имела в виду ничего подобного.
Несмотря на то что я начала спорить с Гари, я не могла скрыть своего злорадства. Я уже почти подошла к двери и хотела сказать своим дядюшкам, что пора заходить, чтобы помочь другим членам семьи, как замерла, увидев вывеску над витриной. Изнутри окно было заклеено коричневой бумагой, так что алая надпись «Греховные сласти» выглядела почти как кровяные подтеки. Вполне соответствовало месту.
– Так странно, что здесь наконец-то будет что-то новое, – усмехнулась я. – Мне кажется, глубоко в душе я верила, что Агата и Луиза вернутся сюда.
Персиваль, подойдя к витрине, остановился прямо под вывеской, а Гари с Ватсоном присоединились ко мне.
– Слава богу, что Барри предложил сестрам Гарбл такую цену, что они не смогли отказаться. Кто знает, чем бы это все обернулось.
Не успели мы с Гари высказаться на эту тему, как послышался визг шин и раздался чей-то крик. Мы обернулись на дорогу.
Серебристый «Форд Контур» двигался по встречной полосе прямо на нас.
Я попятилась, пытаясь уйти с его пути, но врезалась в Ватсона, мои ноги запутались, и я упала прямо на песика.
Мне показалось, что, пока я падала, прошло несколько часов, хотя все это заняло не более двух секунд: все двигалось как в замедленном режиме на видео. Туристы, гулявшие вокруг, разбежались. Пожилой мужчина за рулем «форда» казался разъяренным. Машина, набирая скорость, направлялась прямо на Персиваля.
Яркая вспышка, Гари кинулся к мужу, повалил его на землю… и машина врезалась в витрину «Греховных сластей», раздался звон разбитого стекла.
Глава 7
Стало тихо. Ужасно тихо. Я слышала только звон в ушах. Спустя секунду или, может быть, гораздо позже – я не была уверена – я открыла глаза, но не смогла разобрать ничего вокруг. Все казалось перевернутым.
Затем я осознала, что все и правда было перевернуто. Ну, вроде того. Я смотрела в ясное голубое небо, покрытое белыми пушистыми облаками. Напротив виднелась покатая крыша «Милого корги». Я моргнула, стараясь привыкнуть к новому видению, и затем Ватсон ткнулся мне в щеку своим влажным носом.
Сквозь шум в ушах я услышала, как песик скулил. Он в отчаянии лизал мне лицо.
– Все хорошо. Все хорошо. – Больше от желания успокоить Ватсона, чем себя, я сумела поднять руку и дотронуться до песика, а потом, опираясь на другую руку, медленно подняла голову. Я надеялась, что со мной все в порядке. Однако ужасно испугалась за Ватсона. Я прижала песика к себе, усадив на колени. Обычно он ненавидел такую позу, но теперь не сопротивлялся, а лишь продолжал вылизывать мое лицо, пока я нервно осматривала его тело.
С Ватсоном тоже все было хорошо.
Я взглянула на машину, которая наполовину застряла в стене старого магазина. Мир все еще казался мне замершим. И расплывчатым. Солнечный свет подсвечивал облако пыли от строительного мусора, и от этого вся сцена выглядела какой-то смазанной. Машины на дороге остановились, как и люди на тротуаре.
А затем я как будто услышала щелчок, и мир снова пришел в движение, но теперь уже в ускоренном темпе. Мама выбежала из кондитерского магазина – дверь каким-то чудом осталась невредимой. А затем за ней выскочили остальные члены семьи.
Мама подбежала ко мне, когда я уже встала на ноги.
– Фред, детка! Милая! Ты в порядке? – Она ощупывала меня руками, прямо как я только что Ватсона.
Я не сопротивлялась, но сделала несколько шагов к машине, а мама потянулась следом за мной. Барри и остальные подошли к нам.
– Персиваль… – Я показала на капот «Форда Контура», который заехал на тротуар. – Персиваль и Гари… Я думала, что она сбила… я думала…
Все еще как в тумане, я стала обегать машину, остальные поспешили следом за мной. Прохожие, оказавшиеся в этот момент на тротуаре, тоже побежали к эпицентру произошедшего.
Я не видела своих дядей. Ни одного из них. Что, если они оказались под машиной или, может быть, их прижало к зданию, когда машина врезалась в него?
Я не сумела быстро среагировать на случившееся. Не смогла оказаться рядом с родственниками. Все, что я смогла сделать, это упасть на свою собаку.
Когда я наконец обошла машину, то увидела Гари, который пытался подняться с земли. Я перестала дышать от страха. Но Гари встал и протянул руку Персивалю.
А потом их окружила вся наша семья. И не было конца вопросам, восклицаниям и заверениям, что все в порядке.
Впервые за долгое время Персиваль решился дара речи. Его лицо было смертельно бледным, а взгляд ошарашенным. У дяди были царапина на щеке и порезы на тыльной стороне ладони.
У Гари тоже были поцарапаны руки, и у него порвались брюки.
Но в общем все более-менее обошлось.
– Какого… – Персиваль моргнул, потряс головой, затем, нахмурившись, уставился на машину: – Человек в этой машине хотел задавить меня… – Он повернулся к Гари: – Ты… ты спас меня.
– Все хорошо, малыш. Все хорошо. – Гари обнял Персиваля. – С нами все в порядке.
Послышался звук сирен.
Персиваль вырвался из объятий Гари, его лицо исказилось злобой. Я никогда не видела его таким. Дядю было трудно узнать, он был так зол, что его щеки запылали красным. Он бросился к машине, перешагивая через то, что осталось от нижней части стены.
– Кто он? Я придушу его за то, что он хотел задавить нас.
Гари поспешил за Персивалем, умоляя успокоиться. Мы тоже кинулись к нему.
Я подхватила Ватсона на руки, чтобы он не наступил на осколки стекла или частички строительного мусора. Песик не сопротивлялся, а я снова поняла, что мне пора сажать своего малыша на диету.