Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 59 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Все направились в ту сторону. Солдаты уже сделали пять шагов влево и принялись вытаскивать из впадины камни. – Ты, – приказал генерал, ткнув пальцем в Скипа. – Иди туда, помогай. Скип поковылял в ту сторону. Он до сих пор страдал от боли, однако принялся ворочать тяжелые камни. Вскоре стал виден вход в рудник, спрятанный не слишком тщательно. Впрочем, семьдесят пять лет назад у Гоуэра не было такой необходимости, он лишь слегка прикрыл вход, прежде чем пуститься в судьбоносный обратный путь до Хай-Лонсама. Еще через десять минут вход был полностью расчищен. Перед ними зияла черная, грубо вырубленная в породе дыра около пяти футов в диаметре. – Заходите, – приказал генерал. Вудбридж повела своей винтовкой M-16. Нора, Скип и Кори вошли в рудник следом за четырьмя солдатами. Замыкали шествие генерал и Вудбридж. «Отсюда они нас живыми не выпустят», – на удивление спокойно подумала Нора, словно наблюдая за происходящим со стороны. Она взглянула на Кори – лицо агента Свенсон по-прежнему ничего не выражало. А бедный Скип… У Норы разрывалось сердце при одной мысли о том, что эти негодяи с ним сделали, как они угрожали ему. Оставалось надеяться, что их не станут долго мучить. Туннель пошел под уклон, потолки стали ниже, и пришлось согнуться. Пахло пылью, по узкому коридору разносилось гулкое эхо шагов. Вдруг солдаты, шедшие впереди, остановились. – Генерал! Лучи фонарей выхватили из темноты надпись, нацарапанную на стене туннеля: Дж. Д. Гоуэр 15 июля 1945 Рядом с надписью Нора заметила самодельную дверь из веток можжевельника, связанных вместе полосками сыромятной кожи. Дверь была приоткрыта, и за ней чернела пустота. 56 Морвуд лежал на спине, голова у него кружилась. Уоттс с переменным успехом удерживал преступников на расстоянии, но после каждого выстрела Морвуд морщился при мысли, что у них осталось на один патрон меньше. Во время перекрестного огня бандиты сумели перебежать из одного укрытия в другое, и теперь Морвуд с Уоттсом оказались окружены. Еще одна короткая перебежка, и враги до них доберутся. Однако Уоттс оказался отменным стрелком, и пока только его меткость не давала преступникам совершить последний рывок. Морвуд сжимал в руке «глок», полный решимости уложить хотя бы одного из преступников, когда они перелезут через стену. – Как вы там? – спросил Уоттс. – В вестернах герои и не из таких передряг выкарабкивались, – ответил Морвуд. – Но это не вестерн, – возразил Уоттс. – Впрочем, был у меня один предшественник, тоже шериф округа Сокорро, по имени Эльфего Бака. Как-то раз он в одиночку тридцать три часа не подпускал к себе сорок ковбоев. Четверых убил, восьмерых ранил. По этой истории фильм сняли. – Видимо, у него в распоряжении был целый арсенал. Нам повезло меньше. Эти ребята дожидаются, когда у нас кончатся патроны. Сколько у вас осталось? – Восемь, по четыре в каждом барабане. – А у меня семь. Повисла пауза. – Есть идея, – медленно произнес Уоттс. – Изобразим, будто патроны у нас уже закончились. – Каким образом? – Если нажать на спусковой крючок, когда патронник пустой, раздается характерный щелчок. Так мы их и обманем. Морвуд задумчиво кивнул: – А после того как выпущена последняя пуля из моего «глока», затвор выбрасывает гильзу, причем звук не такой, как тогда, когда снова происходит подача из магазина в патронник. Если наши враги разбираются в оружии, они могут почувствовать разницу. – Похоже, что в этом деле они знатоки.
Снова прозвучали выстрелы. – Попробовать стоит, – наконец согласился Уоттс. Уоттс открыл барабаны обоих револьверов и вынул из каждого по три патрона, потом вставил обратно на один патронник дальше, так чтобы между следующим патроном и тремя оставшимися был один пустой патронник. Морвуд, со своей стороны, извлек магазин «глока», оставив один патрон в патроннике, вытряхнул патроны и вставил пустой магазин обратно. Уоттс высунулся из-за стены, дождался относительного затишья и нажал на спусковой крючок два раза подряд. После второго выстрела раздался тот самый щелчок, свидетельствующий о пустом патроннике. Сразу последовал ответный огонь. Уоттс покачнулся и снова нырнул в укрытие. – Вот черт! – По его шее стекали капли крови. – Эти гады задели мое второе ухо! – Зато будете с обеих сторон выглядеть одинаково. Уоттс снял забрызганную кровью шляпу. Край полей был оторван. – Это еще не самое худшее – они мне шляпу испортили! – Моя очередь, – произнес Морвуд. Он прополз вдоль кирпичной стены, по примеру Уоттса дождался, когда наступит относительная тишина, поднял голову и левой рукой выпустил единственную пулю. Раздались ответные выстрелы. Морвуд торопливо вернул остальные пули обратно в магазин и вставил его на место. Передернуть затвор он не решился: по звуку преступники сразу поймут, в чем дело. – Давайте немного выждем, – предложил Уоттс. – Вдруг они думают, что у нас еще остались один-два патрона? Скорее всего, они сейчас попытаются нас спровоцировать. – Да, прибегнут к какой-нибудь уловке, чтобы посмотреть, будем мы стрелять или нет. Уоттс кивнул. Оба замерли в напряженном ожидании и вдруг услышали тяжелый топот бегущих ног. Уоттс высунулся из-за стены и два раза спустил курок, целясь в фигуру, перебегавшую от одного укрытия к другому. Во второй раз раздался пустой щелчок. Противники открыли огонь, и шериф пригнулся. – А теперь начнем переговоры, – сказал Морвуд. – Это то, чего они ожидали бы, если бы у нас закончились боеприпасы. Уоттс кивнул и прокричал: – Эй, Фонтейн! – Поздно, шериф, – отозвался тот. – Я давал вам шанс. – И все-таки давайте поговорим. Тишина. – У нас было время подумать. Мы вам поможем! – Как же вы нам поможете, если вам скоро вороны глаза выклюют? Голос Уоттса зазвучал почти умоляюще: – Не делайте глупостей. Зачем вам убивать шерифа и агента ФБР? Сами же понимаете, наши коллеги вас из-под земли достанут. – Это вряд ли. В нашем распоряжении тысяча квадратных миль гор и пустынь. Спрячем ваши останки так, что ни одна живая душа не найдет. А теперь скажите друг другу adios[28]. Может, следующим шерифом назначат кого-нибудь поприличнее, чем сопляк-выпендрежник, который только и знает, что револьверами хвастаться. – А ну иди сюда! – прокричал Уоттс. После оскорбления его наигранная бравада прозвучала более естественно. – Сейчас я тебе задницу отстрелю! – Попробуй! Морвуд услышал топот ног и поспешно передернул затвор. – Начинается! – выдохнул Уоттс. Оба вскочили и открыли огонь. Шестеро оставшихся бандитов, бросившиеся на них в атаку, никак не ожидали встречного огня. Запаниковав, они врассыпную побежали к укрытиям. Все пули Уоттса попали в цель, и одной из этих целей стал Фонтейн: на глазах у Морвуда в тело адвоката врезалась пуля, его мотнуло в сторону, на груди расплылось алое пятно, а потом он рухнул на землю и пропал из виду. Морвуду приходилось стрелять левой рукой, поэтому шума от него было больше, чем пользы, зато Уоттс один стоил двоих стрелков. А потом все внезапно стихло. Уоттс опустился на корточки рядом с Морвудом. – Мы уложили пятерых, но шестой – Беллингейм, или как его там, – сбежал. – Да, я видел. Вот это перестрелка! – Морвуд вытащил магазин, проверил его и вставил на место. – У меня пусто. – А у меня остался один патрон, как раз для Беллингейма. Пойдемте разыщем его.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!