Часть 63 из 70 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Очутившись внизу, они бегом кинулись через ущелье, вскоре превратившееся в лабиринт из каньонов с крутыми стенами, на дне которых пришлось прокладывать себе путь среди многочисленных валунов и русел. Кори теперь лидировала, и на каждом повороте она выбирала самый трудный путь, но всегда двигалась в направлении Полярной звезды. Пробираться в темноте среди камней и поваленных деревьев, колючих кустов и осыпей было невероятно трудно. Нора не припоминала, чтобы ей хоть раз приходилось преодолевать такой изнурительный маршрут: по временам эта кошмарная местность и вовсе становилась почти непроходимой. Но если тяжело им, не легче придется и их преследователям. Для тех, кому нужно скрыться от погони, эта природная полоса препятствий – то, что надо.
Час спустя исцарапанная до крови и безумно уставшая Кори наконец остановилась. Нору мутило от изнеможения, она чувствовала себя совершенно разбитой. Единственное, что гнало их вперед, – приток адреналина.
– Похоже, теперь мы от них оторвались основательно, – заметил Скип.
– На всякий случай не будем обольщаться, – возразила Кори.
– Сейчас мы должны находиться к востоку от радиостанции, – сказала Нора. – Давайте повернем на запад, спустимся с гор и пойдем прямиком к нашей цели. Будем надеяться, что успеем добежать, пока нас не засекут и не остановят.
Она понимала, что ни у нее, ни у остальных больше нет сил путать следы на этой труднопроходимой местности.
– А если они уже знают, что мы направляемся туда? – спросила Кори.
Скип покачал головой:
– У нас нет выбора. В полном смысле слова.
Две минуты спустя, после короткого отдыха, они зашагали по узкому ущелью, заросшему можжевельником. Еще полчаса они продирались сквозь кусты, и вот после череды бесконечных русел и ущелий впереди наконец показались травянистые склоны холмов. Всего лишь в полумиле от беглецов на равнине сияли огни флотской радиостанции.
– Кажется, все тихо, – сказал Скип.
Рискнув выйти на равнину, они оставались без укрытия. Вокруг была плоская и невыразительная пустыня, усеянная креозотовыми кустами, редкими зарослями травы и низкими, раскидистыми опунциями.
– Я еле переставляю ноги, – простонала Кори.
– Ничего не поделаешь, – ответил Скип.
Они пустились бегом, но вскоре перешли на вялую рысцу. У Норы горели легкие, ее мучила тошнота.
И вдруг впереди снова раздался звук газонокосилок.
– Бегите не останавливаясь! – велел Скип. – Возле флотской станции стрелять не станут!
Нора была так измучена и напугана, что едва могла думать. Они шли вперед, спотыкаясь о низкие кусты. Жужжание стало громче, и опять у них над головой пролетели черные силуэты, напоминающие морских скатов, – но ни один не выстрелил.
Дроны повернули обратно. Впереди возвышалась радиостанция – скопление низких уродливых бетонных конструкций у подножия группы телекоммуникационных башен. С одной стороны над огромной территорией протянулась паутина из проводов на низких столбах, – видимо, от них работали антенны.
Дроны начали описывать над беглецами сужающиеся круги. Сквозь собственное тяжелое дыхание и бешеный стук сердца Нора различила глухой шум лопастей. Над горами поднялся ярко освещенный вертолет. У подножия гор запрыгали лучи фонарей, и вот показались преследующие их солдаты, которые сразу устремились в погоню.
Трое беглецов добрались до ограды, окружающей поле с антеннами, и побежали вдоль нее в сторону зданий. Между тем вертолет быстро приближался к посадочной зоне перед станцией. Нора даже не сомневалась, что внутри сидят генерал и лейтенант Вудбридж.
Нужно их опередить.
Наконец они добрались до ближайшего здания. Сквозь маленькое оконце струился свет, и Нора разглядела внутри несколько человек, сидевших за столом. Беглецы остановились в нерешительности, глядя, как вертолет заходит на посадку.
Неожиданно Скип схватил массивный камень и ударил им в окно. Раздался громкий звон стекла.
– Что ты творишь? – закричала Кори.
– А сама как думаешь? Стараюсь, чтобы нас арестовали!
Разговаривать было некогда. Дверь распахнулась, и вышли несколько моряков. Они сразу нацелили на беглецов пистолеты. Скип поднял руки:
– Не стреляйте! Мы безоружны!
– Лежать! Лицом в землю, руки за голову!
Нора, Кори и Скип подчинились, и их моментально окружили. Подбежал офицер в форме коммандера.
– Что происходит? – закричал он. – Кто эти люди?
– Они незаконно вторглись на нашу территорию, сэр.
– Это надо же было в такую глушь забраться! – Он опустил взгляд на Нору, Скипа и Кори. – Вы кто?
Кори ответила:
– Специальный агент Коринна Свенсон, Федеральное бюро расследований.
– Что? Вы из ФБР? Предъявите удостоверение.
– С собой у меня его нет, сэр.
– Они разбили окно камнем, сэр, – сообщил один из моряков.
– Только этого не хватало! Опять противники ядерного оружия активизировались! Вот уж не ожидал, что вы притащитесь в такую даль. – Офицер вздохнул с досадой. – Обыскать их.
Всех троих быстро прохлопали и, не найдя оружия, поставили на ноги.
– Вы арестованы, – объявил офицер. – Главный старшина, заковать их в наручники!
– Есть, сэр.
Их руки оказались скованы за спиной. Нора увидела, как вертолет, поднимая тучи пыли, садится на площадку в нескольких сотнях ярдов от них.
– На связи генерал Макгурк, сэр, – объявил один из моряков и подал своему командиру рацию.
Тот молча слушал какое-то время, потом коротко ответил и отдал рацию моряку.
– Ведите их внутрь, – приказал он. – Будем ждать генерала.
60
Их провели в небольшую, похожую на бункер комнату, где моряки только что играли в карты. Несколько минут спустя Нора услышала отрывистый голос генерала, и дверь перед ним распахнулась. Макгурк вошел внутрь в сопровождении полудюжины солдат. Лейтенант Вудбридж переступила порог последней. Как всегда, она сохраняла железное самообладание.
Генерал сразу нашел взглядом командира.
– Вот те самые шпионы, о которых я вам говорил, – громко объявил он. – Я их забираю.
– Погодите, – вмешалась Кори. – Генерал занимается противоправной деятельностью. Я агент ФБР, служу в штаб-квартире в Альбукерке. Можете позвонить и проверить. Я специальный агент Коринна Свенсон.
Командир снова посмотрел на нее с неприкрытым недоверием. И неудивительно: все трое были грязными, в рваной мокрой одежде, в волосах у них запутались веточки, лица были покрыты кровоточащими ссадинами и царапинами.
– Позвоните в штаб-квартиру… – не унималась Кори.
– Молчать! – перебил ее командир. Обращаясь к генералу, он холодно произнес: – Наш главный старшина взял этих лазутчиков под арест. За них отвечаем мы, флот.
Только в этот момент Нора поняла, насколько гениальной была идея Скипа – добиться, чтобы их арестовали.
– Я здесь командир, – возразил Макгурк. – Приказываю передать шпионов нам.
– Генерал, при всем уважении, на этой станции командир я, и решение принимать мне. Будьте добры, объясните, в чем дело.
Генерал с явным трудом взял себя в руки:
– Командир, мы преследовали этих лазутчиков. Они шпионы.
– И в чью же пользу они шпионят?
– Пока не разобрались. Скорее всего, они работают на правительство какого-нибудь иностранного государства. Хотят саботировать наши ядерные разработки.
– Мы не шпионы! – закричала Кори. – Генерал вместе с этими людьми намерен незаконно присвоить себе испанские сокровища, спрятанные в руднике на Мокингберд-Бьютт…
Генерал шагнул вперед.
– Хватит! – рявкнул он. – И долго нам еще выслушивать этот бред?
– Сокровища? – удивленно переспросил командир.
– Именно! – оживилась Кори. – Генерал искал их много лет! В процессе расследования мы выяснили, где спрятан клад, а потом Макгурк заставил нас привести его к сокровищнице! Его солдаты прямо сейчас выносят из пещеры все ценности, и…