Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет, я не провожала ее до двери. Мы подаем легкие обеды, и в этот час у меня дел по горло: нужно убрать все с кофейных столов и проследить за приготовлениями к полудню. Она рассчиталась у стойки, попрощалась со мной и ушла. – Наверное, в заведении были другие посетители, которые могли видеть, как мисс Тидер переходила дорогу и перебиралась через живую изгородь? Возможно, она встретила кого-нибудь по пути. Вы не помните, кто заходил в чайную в то утро? – Конечно, тут было много народу, в этот час мы обычно подаем кофе. Я вот думаю, кто же находился на автостоянке, когда мисс Тидер уходила… – Мисс Сатчелл замолчала, сдобная булочка в ее руке замерла на полпути ко рту. – По-моему, Джонни Хилзборо открыл перед ней дверь. Да-да, точно! Он покупал какие-то конфеты у стойки, а мисс Тидер хотела заплатить по счету. Они вышли вместе, он придержал для нее дверь. Вам нужен Джонни. Может, он проехал мимо нее на машине. Джонни отправился в Эвингдон. Сейчас он здесь. Видите того пухлого краснощекого парня с большими усами? Я его приведу. Мисс Сатчелл прыгающей походкой пересекла зал под заинтересованными взглядами по меньшей мере дюжины пар глаз и вернулась к столику Литтлджона вместе с белокурым мускулистым добродушным молодым человеком. – Это инспектор Литтлджон из Скотленд-Ярда, он расследует убийство Тидер, ты знаешь. Инспектор, это мистер Джонни Хилзборо. – Добрый день, мистер Хилзборо. Спасибо, что взяли на себя труд подойти, очень любезно с вашей стороны. – О чем речь, инспектор. Мне это вовсе не трудно. Всегда рад помочь стражам порядка. Так чем я могу быть вам полезен? – Я понял со слов мисс Сатчелл, что вы видели, как мисс Тидер выходила отсюда утром в день своей смерти. – Да, я действительно видел бедную старушку. Открыл дверь, пропустил ее вперед, а потом обогнал на своем автомобиле по пути домой. Она разговаривала возле перелаза с Лорримером, тем лысым, что купил пианолу моей матери. Он гордо пригладил свои пышные усы, его простодушные голубые глаза светились доброжелательством и желанием помочь. Литтлджон, только что отправивший в рот последний кусок лепешки, едва не поперхнулся, когда Хилзборо с готовностью выложил ему волнующую новость. – Вы хотите сказать, мистер Хилзборо, что мисс Тидер вышла отсюда и сразу встретила Лорримера? – Да. Старикан шагал по дороге в сторону деревни – наверное, спешил домой. Мисс Тидер догнала его и говорила с ним минуту или две. Правда, он торопился поскорее уйти. Потом она перебралась через живую изгородь и вышла на луг, а Лорример двинулся дальше по дороге. Я заметил, как старый Уикс копался в земле на поле, когда мисс Тидер проходила мимо. Тут я поддал газу и больше уже ничего не видел. Боже праведный! Вероятно, мисс Тидер убили сразу после… В то время поблизости был Уикс. – Да, мистер Хилзборо. Но он умер вчера вечером, так что давайте пока оставим эту тему, если не возражаете. Что вы говорили насчет пианолы вашей матушки? Я был в доме мистера Лорримера день или два назад и видел у него в гостиной рояль, но не пианолу. – Ну да. Ту штуковину, что он купил у матери, можно приставить к роялю или пианино, а затем убрать. Она похожа на маленький орган, там крутится валик с записью на ленте или вроде того. Когда включаете ток, молоточки бьют по клавишам вашего рояля, и звучит музыка – так эта штука и играет. Я хотел сказать, что она подходит для любого инструмента, будь то пианино или рояль… Вы поняли, о чем я? – Да, я вас понял, мистер Хилзборо. – Хотя я в толк не возьму, какой вам прок от дурацкой пианолы в расследовании убийства мисс Тидер. Вот, собственно, и все… А теперь извините меня. Я вам еще нужен? Всегда рад услужить, но… за столом меня ждет молодая дама… так что всего хорошего! Счастливо оставаться, Сатчи, старушка… – Всего доброго, мистер Хилзборо, большое спасибо за помощь. Литтлджон поблагодарил мисс Сатчелл и поднялся, чтобы оплатить счет, но хозяйка только отмахнулась. – Вы мой гость, инспектор, рада знакомству с вами. – Мисс Сатчелл попрощалась с детективом и ушла приветствовать нового посетителя. Неожиданно Литтлджон наткнулся на ошеломляющее открытие! Лорример солгал! Он встретил мисс Тидер незадолго до ее смерти, хотя уверял, будто провел все утро дома за игрой на рояле. Лорример играл на рояле! Это подтвердили его слуги. Однако выяснилось, что у него есть пианола, которую можно включить в электросеть и оставить работать, а значит, пока играла музыка, хозяин мог уйти далеко. Литтлджон решил, что нужно еще раз наведаться в Холли-Бэнк, и чем скорее, тем лучше. Перед тем как покинуть чайную мисс Сатчелл, инспектор попросил отправить его жене два фунта сливочной помадки и заплатил за них шесть шиллингов. Миссис Литтлджон пришла в восторг, оттого что в переломный момент расследования муж вспомнил о ней, однако, услышав о цене, заметила, что инспектор переплатил за конфеты по меньшей мере вчетверо. Глава 14. Лис затаился в норе Из чайной мисс Сатчелл Литтлджон снова отправился в Холли-Бэнк. У него возникли вопросы к мистеру Лорримеру, и он желал немедленно получить на них ответы. Но, к разочарованию инспектора, дом оказался заперт. Очевидно, хозяин ушел, а служанки, судя по дымящимся трубам, сгребли в кучи уголья в каминах и освободили себе воскресный вечер. Тогда детектив позвонил в полицейский участок Эвингдона и договорился с Олдфилдом о встрече тем же вечером. В маленький торговый городок он приехал на автобусе и вскоре уже беседовал со своим коллегой. – Простите, что уделял вам мало времени, Литтлджон, – произнес Олдфилд. – В последние дни у меня работы невпроворот: тут и противовоздушная оборона, и две кражи со взломом в загородных домах, да вдобавок события в Хилари, теперь вот еще самоубийство Уикса. Дни проходят в беготне, не остается ни единой свободной минуты. А у вас какие новости, как продвигается дело? Литтлджон коротко изложил своему новому приятелю итоги дня, особо выделив факты, которые удалось выяснить в разговоре с Хилзборо. – Да-да, молодой Хилзборо, – кивнул Олдфилд. – Он легкомысленный, бегает за девушками, но, думаю, из него получится хороший свидетель. Его показания меняют всю картину, верно? – Пожалуй, да, Олдфилд. Я размышлял над этим в автобусе по пути сюда. Вероятно, это Лорример отнес потерявшую сознание мисс Тидер к отстойнику и сбросил на дно. Была там вода или нет, он надеялся избавиться от жертвы: считал, что она захлебнется или задохнется. Давайте рассуждать теоретически: допустим, он увидел ее ссору с Уиксом, затем поспешил на поле, обнаружил, что фермер ушел, а женщина лежит без чувств. Он поднимает ее, относит к сливной яме неподалеку, сталкивает вниз, закрывает люк и тайком возвращается домой. – Звучит убедительно. Но с какой стати ему убивать Тидер, зачем рисковать? Какой у него мотив? – Знаете, Олдфилд, по-моему, с этим завещанием дело нечисто. На первый взгляд, Лорример – лицо незаинтересованное, тогда для чего он так старался настроить мисс Тидер против Уиньярда? Он вроде бы ничего не выгадал от того, что миссионера вычеркнули из завещания. Все деньги пошли на благотворительность. Кстати, это напомнило мне, что на днях я должен получить из Скотленд-Ярда сведения о Евангелическом союзе. Но вернемся к Лорримеру. Он намеренно солгал мне, заявив, будто почти все утро провел дома за роялем и был занят игрой в то время, когда убили мисс Тидер. А теперь предположим, Лорример заметил из окна наверху (а оттуда, между прочим, отлично просматривается практически вся деревня, от церкви до поместья), как мисс Тидер идет через поле в сторону Эвингдон-роуд. Она говорила ему, что собиралась встретиться с Уиньярдом, и Лорример настороженно ждет. Наконец мисс Тидер возвращается, он бросается бежать по тропинке, что начинается у самых его ворот, пересекает парк при поместье и выбегает на Эвингдон-роуд прямо за домом Хаксли. По какой-то причине Лорример желает знать, чем закончилась беседа между мисс Тидер и Уиньярдом, и намерен выяснить это немедленно. Он прибавляет шагу и догоняет мисс Тидер возле перелаза, где их видит Хилзборо. Лорример узнал, что хотел, и возвращается домой тем же путем. Олдфилд закурил и заметил: – И все же, Литтлджон, это не делает его убийцей, правда? Ему нужно было незаметно вернуться домой, снова выглянуть в окно и увидеть, как Уикс ударил жертву. А между тем служанки подтвердили его алиби. Он постоянно играл на рояле. Как быть с этим? Хилзборо видел его в одном месте, а девушки слышали в другом.
– В том-то и дело, Олдфилд. Помните, Хилзборо упомянул о пианоле? Инструмент в доме Лорримера – рояль, а вовсе не механическое пианино. Но он приобрел устройство, превращающее обычное фортепиано в механическое; при желании его можно приставить к роялю, а затем убрать. Мы должны завтра же осмотреть эту пианолу. А пока допустим, что она электрическая и ее можно оставить включенной. Возникает вопрос: как долго крутятся валики в таком устройстве? – Не знаю, но завтра отведу вас к тому, кто все нам расскажет. Продолжайте. – Итак, Лорример решил избавиться от мисс Тидер, если встреча с Уиньярдом приведет к определенным последствиям, и поглядывал из окна на дорогу, ждал ее возвращения. Он завел пианолу, чтобы служанки думали, будто хозяин играет, и не беспокоили его. Наконец Лорример заметил мисс Тидер, незаметно выскользнул из дому, а затем перехватил ее на шоссе. Появляться там было особенно рискованно: его могли увидеть, – и тогда ему пришлось бы отложить свой план убийства. Но вокруг не было никого, если не считать промелькнувшей мимо машины, автомобиля Хилзборо, однако тот ехал так быстро, что Лорример не придал этому значения. Мисс Тидер что-то сказала Лорримеру и этим подписала себе смертный приговор. Мы не знаем, что замышлял Лорример, но в чем бы ни заключался его план, ему не пришлось им воспользоваться, потому что на поле неожиданно возник Уикс. Лорример сбежал и укрылся дома. Олдфилд затянулся сигаретой. – Звучит разумно, однако, согласитесь, это лишь догадки. Пока ваши рассуждения не более чем теория, игра воображения. Литтлджон усмехнулся, кивнул, потом набил трубку, зажег и продолжил: – Давайте попробуем увязать с этой теорией те немногие факты, что нам известны. Итак, Лорример тайком возвращается домой. Пианола еще играет. Он ставит другую запись и спешит к окну посмотреть, как развиваются события. Видит, что Уикс бьет Тидер по голове и бежит прочь, а бездыханное тело остается лежать на лугу пастора. Лорример снова украдкой выходит из дому, но на сей раз пробирается по тропинке, что тянется позади кузницы параллельно дороге. Он перебегает на противоположную сторону шоссе и оказывается на поле пастора. Там Лорример завершает дело и крадется обратно. Пианола играет. Если ему удалось остаться незамеченным, то у него отличное алиби, которое подтвердят слуги. Таков ход его мыслей. Ну, что вы на это скажете? – Литтлджон, в той части Йоркшира, откуда я родом, говорят в подобных случаях, что выводы притянуты за уши. Иными словами, воображение у вас разыгралось. Но все же это версия. И мы должны проверить ее. Займемся этим завтра утром. Не забудьте, на будущей неделе состоится дознание по делу старого Уикса, оно тоже займет у нас время. Коронер Каррадайн страшно зол из-за нового дознания в Хилари-Магне. Он почему-то терпеть не может это место и считает, будто жители деревни нарочно все подстроили, чтобы досадить ему. – Меня интересует еще один вопрос, Олдфилд, – произнес Литтлджон. – Вы знаете человека по имени Моссли, представителя какого-то банка в южных морях? – Нет. А почему вы спрашиваете? – Похоже, это он рассказал Лорримеру о заслугах Уиньярда по части миссионерства. Моссли – управляющий банком в портовом городке, где служит Уиньярд, сейчас он дома, в отпуске. Лорример встретил его в Эвингдоне на прошлой неделе, когда Уиньярд выступал там с лекциями. – Я знаю почти всех жителей этого города, как бывших, так и нынешних, однако никогда ни о каком Моссли не слышал. Вдобавок я, кажется, говорил вам, что был на той лекции. Я не видел там ни одного незнакомого лица, хотя Моссли вроде бы тоже присутствовал. Зал там небольшой, и публики собралось не слишком много. Не представляю, как я мог его не заметить. – Наверное, Моссли еще одна воображаемая фигура в моей теории. Предположим, что Лорример узнал свою историю от Хаксли, у которого есть приятель в Пандалу, где служит Уиньярд. Тот приятель в своих письмах раскрыл Хаксли ужасную правду о «труженике на ниве Христовой». Хаксли пересказал историю мне и признался, что поделился ею с Лорримером. Возможно, Лорример выдумал своего рода миссис Гаррис[101], чтобы открыть мисс Тидер глаза на притворство Уиньярда. – Похоже, ему хотелось подложить Уиньярду свинью. По-вашему, причиной этому месть или корысть? – Это нам тоже предстоит выяснить. – Довольно обширная программа на завтра. – Да. Думаю, нам следует привлечь к работе Харриуинкла или одного из ваших сотрудников, если вы можете кого-то мне выделить. – Хорошо. Допустим, мы поручим Харриуинклу опросить жителей деревни, не видел ли кто-нибудь Лорримера поблизости во время убийства. Еще я отправлю человека в Холли-Бэнк осмотреть пианолу и убедиться, что она там, когда Лорримера не будет дома. Мы с вами встретимся, проконсультируемся со специалистом насчет механических пианино, а затем еще раз зайдем к Уиньярду и выясним, не сталкивался ли он с Лорримером в прошлом. Вдобавок можем проверить те тропинки, которыми, как вы предположили, пробирался Лорример, пока играла его пианола, – к живой и здоровой мисс Тидер и обратно в Холли-Бэнк, а затем – к бесчувственной мисс Тидер и назад. Согласны? – Да. А сейчас мне пора. Мой обед, а вернее сказать, холодный ужин дожидается меня в «Колоколе». Всего доброго. – До свидания, Литтлджон. Увидимся завтра, рано утром. Простите, что не могу пригласить вас домой и угостить. Мы всегда по воскресеньям ужинаем у моей тещи, жена уже ждет меня там. На следующее утро полиция незаметно приступила к решительным действиям в Хилари-Магне. Взбудораженный и важный Харриуинкл терпеливо обходил деревню, расспрашивал жителей, кого они видели утром в день убийства мисс Тидер. Похоже, каждый здесь кого-то видел, причем несколько человек обратили внимание, что Уикс шел через деревню в сторону пасторского луга, но никто не видел, как он возвращался. Харриуинкл невозмутимо выслушивал шутки, отказы, грубости, советы, предложения выпить на дармовщину и заверения в готовности сотрудничать, однако имя Лорримера не прозвучало ни разу. Констебль сокрушенно доложил об этом начальству, попытка произвести впечатление своим усердием провалилась. Удивительно, но Литтлджон сердечно поблагодарил его, и ободренный Харриуинкл отправился домой обедать в приподнятом настроении. – В Скотленд-Ярде я на хорошем счету, так-то вот, мать, – сказал он жене, сидя за столом перед большой тарелкой с говяжьей грудинкой, картофелем, морковью, репой и клецками. Между тем мистер Лорример ушел из дому сразу после завтрака по какому-то неведомому делу, и вскоре в Холли-Бэнк явился человек, представившийся инспектором местной службы противовоздушной обороны. Его прислали осмотреть чердаки и убедиться, что там не держат легковоспламеняющегося хлама. Служанки проводили его наверх. Он так рьяно взялся за работу, что заодно заглянул и в спальни, чем изрядно озадачил кухарку Элис, которую отправили проследить, чтобы парень не сбежал, прихватив что-нибудь ценное. В кладовке представитель службы ПВО проявил необычный интерес к небольшому, похожему на фисгармонию инструменту, что стоял в углу, наполовину скрытый за чемоданами и сундуками. – Странная с виду штуковина, – заметил инспектор. – Надо бы ее осмотреть, убедиться, что она не огнеопасна. Вдруг там бензиновый двигатель или нечто подобное. Давайте-ка поглядим. Что это может быть? – Думаю, это орган. Штука, на которой играют. Вроде музыкального ящика или шарманки, – отозвалась Элис, взволнованная своей ролью гида для этого красивого молодого человека, который улыбался ей. – Шарманка? Ну и ну. А она играет? – Только ничего здесь не трогайте. Хозяин рассердится, если узнает, что вы вообще сюда заходили. Никто не должен совать нос в его музыку. Он строго-настрого запретил, и придет в ярость, оттого что его не послушали. – И давно у него этот ящик? Как вас зовут? – Элис. – Чудесное имя для такой славной девушки. Ну же, Элис, как давно у него появилась эта штуковина? На вид она довольно старая. Лицо Элис вспыхнуло от гордости. – Хозяин купил ее примерно год назад. Я никогда не слышала, чтобы он на ней играл. И даже не видела, чтобы ее выносили из этой комнаты, разве только дважды. Но хозяин говорил, будто она нужна ему, чтобы играть в четыре руки с самим собой. По мне, так это звучит безумно. – Эти важные джентльмены – странный народ! Правда, Элис? – Пожалуй. Но слышали бы вы, как наш хозяин играет. Рояль у него словно разговаривает, правда. Иногда он играет музыку точно в кино: ну, вы понимаете, когда герой говорит своей девушке, что любит ее. Так вот: стоит ему заиграть такое, и я не могу удержаться от слез… Громкий окрик снизу прервал сентиментальные откровения Элис.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!