Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 60 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ригли Амон (1861–1946) – английский поэт, писатель и историк-краевед. – Здесь и далее примеч. пер. 2 Купер Уильям (1731–1800). Одиночество Александра Селькирка. 3 Оратория Г. Ф. Генделя для солистов, хора и оркестра; либретто составлено из библейских текстов. 4 Гуд Томас (1799–1845). Мост вздохов. 5 Аллюзия на «Рождественскую песнь в прозе» Ч. Диккенса. 6 Гете Иоганн (1749–1832). Бравому Хроносу. 7 Стихотворение Томаса Мура (1779–1852), ирландского поэта-романтика, автора песен и баллад.
8 Стихотворение Уильяма Сутара (1898–1943), шотландского поэта, известного своими эпиграммами. 9 Персонаж серии приключенческих романов и рассказов английского писателя и путешественника Ч. Дж. Катклиффа Хайна (1866–1944). 10 Имитация куриного яйца из фаянса, гипса и т. д.; используется для стимуляции кладки в отведенном для этого месте. 11 В оригинале прозвище персонажа – Three Fingers. В английском языке большой палец имеет особое название – «thumb»; слово «finger» употребляется по отношению к оставшимся четырем. Таким образом, у Трехпалого Билла на руке три пальца, не считая большого. 12 Саути Роберт (1774–1843). Бленгеймский бой. 13 Мур Томас (1779–1852). В ночной тишине.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!