Часть 60 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ригли Амон (1861–1946) – английский поэт, писатель и историк-краевед. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Купер Уильям (1731–1800). Одиночество Александра Селькирка.
3
Оратория Г. Ф. Генделя для солистов, хора и оркестра; либретто составлено из библейских текстов.
4
Гуд Томас (1799–1845). Мост вздохов.
5
Аллюзия на «Рождественскую песнь в прозе» Ч. Диккенса.
6
Гете Иоганн (1749–1832). Бравому Хроносу.
7
Стихотворение Томаса Мура (1779–1852), ирландского поэта-романтика, автора песен и баллад.
8
Стихотворение Уильяма Сутара (1898–1943), шотландского поэта, известного своими эпиграммами.
9
Персонаж серии приключенческих романов и рассказов английского писателя и путешественника Ч. Дж. Катклиффа Хайна (1866–1944).
10
Имитация куриного яйца из фаянса, гипса и т. д.; используется для стимуляции кладки в отведенном для этого месте.
11
В оригинале прозвище персонажа – Three Fingers. В английском языке большой палец имеет особое название – «thumb»; слово «finger» употребляется по отношению к оставшимся четырем. Таким образом, у Трехпалого Билла на руке три пальца, не считая большого.
12
Саути Роберт (1774–1843). Бленгеймский бой.
13
Мур Томас (1779–1852). В ночной тишине.