Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 62 из 100 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Колесо вращается (искаж. лат.). 244 Мелла — обнесенный стеной еврейский квартал в Марокко. 245 Даго — презрительное обозначение испанцев и португальцев в английском языке. 246 Мать Фиделя Кастро родила от его отца пятерых детей, прежде чем он на ней женился. 247 Мигель Примо де Ривера-и-Орбанеха (1870–1930) — испанский военный и политический деятель, диктатор. В 1923–1930 годы — председатель правительства при короле Альфонсо XIII, а фактически правитель страны. 248 Зуав — солдат французских колониальных войск, сформированных из жителей Африки и добровольцев французов. 249 Гурки (также гхурки) — войска Великобритании (первоначально — колониальные войска) и Индии, набирающиеся из непальских добровольцев.
250 Эти строки Уэлдрейка сочинены самим Муркоком. 251 Дух земли (нем.). Отсылка к «Фаусту» Гете, а также к одноименной пьесе Франка Ведекинда (1864–1918) и кинофильму, снятому по ней, которые будут упоминаться далее. 252 Макхит — герой балладной оперы Джона Гея «Опера нищего» (1727). Персонаж представляет собой пародию на благородного разбойника. 253 Мы не заказывали такую еду! (тур.) 254 Толпа считает глубоким все то, чему она не может видеть дна (нем.). Ницше Ф. Веселая наука. Пер. Карена Свасьяна. 255 Се дерьмо! (пол.) 256
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!