Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 3 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пуэлла знала, какими качествами должен обладать игрок и каким правилам следовать, чтобы успешно ловить таких, как аббат Тристис. Только хитрый, ловкий и бессовестный способен стать искусным игроком. Субдола читала и вникала в светские беседы, чтобы получить поверхностные знания обо всем: о искусстве, о экономике, о философии и о разных науках. Это помогало ей выглядеть в чужих глазах приятным собеседником, казаться охотником до светских веселий и страстей, даже если на самом деле их она не терпела. Субдола знала, игрок обязан философствовать, сердиться, улыбаться, быть благодетелем, когда того требует ситуация, а не когда захочет сердце. Словом, игрок обязан применять все, лишь бы достичь успеха. Этим Пуэлла занималась и сейчас. После разговора аббат и Субдола наконец сели за пикет. Фелиция и мистер Тристис же удалились в другую комнату. — Вы, пожалуйста, объясните мне, — бархатным голосом сказала Пуэлла, надеясь увести свою жертву в дебри долгих размышлений, — слышали ли вы, что философам угодно называть человека микрокосмом? — Об этом предмете, — энергично начал аббат, — писал один автор. Там было вот что: четырнадцать дам, например, кварт-мажор — язык, язык — море, потому что — три короля — в море соль, а язык — пять и пятнадцать — это ощущение соли…Ох, о чем это я, Боже милостивый? — Вы захлебнулись в вашем море, — тихо, будто про себя, произнесла Пуэлла. — Да-а… — протянул мистер Тристис, глядя в потолок; он словно был где-то далеко. А зачем вдруг продолжил: — да! Язык — это море, а море… Аббат снова нырнул в морские бездны и продолжил предаваться рассуждениям. Пуэлла тем временем вздохнула с облегчением, ведь избавила себя от участия в утомительном разговоре, и пустила в ход свое мастерство. При сборе карт она подкладывала вниз два туза, потом распускала колоду веером и выдвигала три карты снизу. Таким образом она вытаскивала пять карт, а остальные пускала в игру одну за одной. При съеме делался вольт: необходимая карта немного выступала назад. Аббат сдвигал часть колоды, а после Пуэлла брала оставшуюся часть и вместо того, чтобы класть ее вниз, переворачивала ее с таким проворством, что заметить это обычному игроку было нельзя. Таким образом, колода лежала, как надо было Пуэлле, и довольно скоро было сыграно в ее пользу уже двенадцать королей. — Мечты овладели душою, — с придыханием говорил аббат, — ум возвысился на небеса, позабыв о времени. Право, знаете, я так давно столь прекрасно не беседовал. «Сами с собой, я полагаю?» — подумала Пуэлла, а вслух произнесла, незаметно приписав на бумажке себе в счёт лишние очки: — Не угодно ли вам сыграть ещё несколько королей? Мне бы так хотелось обсудить, что есть существо? — Ах, да, конечно, друг мой! — закивал головой счастливый мистер Тристис. — Я как раз на секунду вспомнил! Существо — это бытие. А что есть бытие, то это разговор особый. Я считаю… В конце концов визит для Субдолы закончился выигрышем тридцати золотых монет. Пуэлла перед уходом попрощалась с ничуть не расстроенным аббатом. Тот, казалось, даже не осознавал, что проигрался. На лице мужчины читалось блаженство и расположение к молодой женщине, а Пуэлла лишь довольно улыбнулась, поняв, что смогла поймать в сеть такую добычу и без использования красоты Фелиции. Подумав о компаньонке, Субдола направилась в соседнюю комнату, где увидела, как Фелиция вела прелюбезнейшею беседу с Фратом. Пуэлла была удивлена, что доселе скромная до разговоров с другими людьми мисс Люденс сейчас оказывала внимание малознакомому молодому человеку. Разговор между ними переполняла та неловкость, что свойственна была всяким юным созданиям, когда они говорили с противоположным полом. Пуэллу еще больше насторожила скромные улыбки и нежность взглядов, которые она лицезрела на лицах молодых людей. Ужасная догадка посетила ее мысли. Дальнейшие визиты кончались таким же успехом: Пуэлла понемногу зарабатывала благодаря Тристису. Она и её компаньонка продолжали ходить к нему, хотя Субдоле и не нравилось неприятное обстоятельство в лице Фрата. Но искусный шулер не мог оставить зверушку с полными карманами, а потому решила переключить все свое внимание на аббата. Пуэлла знала, как успешно играть на сцене жизни. С пожилыми женщинами она была кроткой, невинной и простодушной, ибо пожилые дамы — проницательны и придирчивы. К девушкам, замужним женщинам и детям Пуэлла всегда обращалась с объятиями и проявлениями нежности. Нужно было расхваливать их наряды или их младенцев, мило подшучивать по поводу одержанных ими побед, утверждать, что у тебя нет и сотой доли обаяния этих леди. А самое главное — о чем бы ни шла речь — никогда не говорить того, что на самом деле на уме, иначе разразится скандал. А вот с мужчинами, будь они молодыми или не очень — о, тут дело обстояло иначе! Молодых людей Пуэлла легко завлекала к карточному столу ласковыми прикосновением, сладкими речами и спиртным. С большим или меньшим успехом каждый мужчина был готов погрузиться в мир азарта и страстей с милой дамой, заведомо обрекая себя на проигрыш. Мужчин средних лет гораздо выгоднее было покорять тактом, вежливостью и напускной скромностью. С ними нужно было делать любезное лицо и выслушивать все их глупости, а самой не забывать подменивать карты. В этом обращении Пуэлла видела успех, именно такой тактики она непреклонно придерживалась в игре с аббатом. Мистер Тристис, конечно, не замечал, как Пуэлла тянула за нужные ниточки в общении с ним. Он лишь довольствовался, что нашел того, кто мог по достоинству оценить его знания. От избытка ума аббат не переносил общество глупых и приземленных людей. Пуэлла стала для него не только слушателем, но и достойным соперником в спорах, потому он все чаще звал ее к себе с визитом. Субдола сразу разглядела лазейку к сердцу и душе мистера Тристиса — его одиночество. Но удовлетворение сей потребности не вызвало в аббате никаких любовных чувств. Наихудшие предположения касаемо сына аббата подтвердились. Он смотрел на Фелицию с нескрываемым трепетом, ловил любой момент уединения, расставался с девушкой неохотно, а Пуэлла впадала в ужас, глядя на это. Вот кто был подвержен любовной болезни! А Фелиция? Покровительница заметила, как сияло лицо ее компаньонки, взгляд девушки переполнялся мечтательностью, движения становились неестественно плавными — все то были признаками влюбленности. План принял иной оборот! Все время пока старшие играли в пикет, молодые уединялись и вели диалог в передней комнате. — Вы, должно быть, — начинал мистер Тристис младший, — посещали последнюю премьеру оперы? Как вам? Получили удовольствие? Фелиция отвела от него взор, щечки ее горели. Она слегка кивнула и что-то неразборчиво пробормотала. Как бы скованно она не сидела рядом с Тристисом младшим, ее руки сильно сжимали подол платья и не могли найти себе места. — Хорошо, что ваша мать заботится о ваших вкусах. Мой отец — поклонник таких мест. В них он любит философствовать над какими-то тайными смыслами представлений, но не о самой музыке — ответил молодой человек, сочтя молчание мисс Люденс за согласие. — Мать? — робко сказала Фелиция. — Право же, она моя покровительница, не мать… — Но вы так похожи, — удивился Тристис младший и улыбнулся. — Мы с моей прекрасной госпожой похожи?.. — чуть слышно отозвалась польщённая мисс Люденс и осторожно, но искренне улыбнулась в ответ. Мистер Тристис довольствовался приятной нотой разговора и предложил своей немногословной собеседнице поесть орехов в сахарной глазури. Фелиция с радостью отведала лакомство — эта невиданная ранее сладость привела девушку в восторг. Фрат, видя удовольствие мисс Люденс, вручил ей коробочку с орешками. Фелиция, немного смутившись, приняла подарок и робко склонила голову в знак благодарности. К тому времени Субдола уже закончила игру незначительным проигрышем, для разнообразия и поддержания азарта в аббате. К ней выбежала её компаньонка, вся сияющая от радости. Мистер Тристис проводил уходящих дам счастливым взглядом, а затем двери виллы закрылись. — Полагаю, — равнодушно начала Пуэлла, — мистер Тристис младший очень доволен тобой. — О, госпожа, — Фелиция блаженно улыбнулась, — он так любезен, так обходителен. Смотрите-смотрите, он подарил мне орехи. Такие вкусные! Ах, я так волнуюсь говорить с ним, но нисколько не из-за страха. Нет-нет…То есть… — девушка покраснела, — госпожа, я просто не знаю, что сказать. Слов не нахожу… Глаза Пуэллы на минуту заблестели: Фелицию Люденс можно было предложить в качестве жены для Фрата. Влюбленный молодой человек согласится на любую цену. Но тут же сердце Пуэллы сжалось. Субдола так привыкла, что Фелиция постоянно была рядом с ней и в любую минуту была готова вкушать мысли и рассказы своей госпожи. Компаньонка дала понять молодой женщине, как та была одинока прежде. Потому Пуэлла не готова была так просто расстаться с ней. Если мисс Люденс не будет рядом, то одиночество возвратиться к своей давней хозяйке, снова придет и снедающая тоска, и тревожащая пустота в душе. Отношения компаньонки с мистером Тристисом надобно было прекратить в срочном порядке! — Госпожа Пуэлла, что с вами? — произнесла Фелиция обеспокоенно. — У вас что-то болит? — Твое мнение о Фрате Тристисе, — сказала Пуэлла, скрывая свое раздражение, — слишком лестное, я бы даже сказала — надуманное. Я несколько устала, пойдем в гостиницу. На следующий день Пуэлла еще нежилась в постели. В спальне шторы были плотно задернуты, оттого в комнате царил полумрак. Она растянулась на кровати в белой, как ее кожа, сорочке и сладко спала. Фелиция же уже давно была собранной: она попросила слуг помочь ей с туалетом. Розовое платье с белым поясом подчеркивало изящную фигуру и ее аккуратные ножки. Пышная прическа Фелиции дополнялась розовой ленточкой. Девушка умоляюще посмотрела на госпожу, но та не проснулась. Тогда мисс Люденс распахнула шторы, и утренний свет ворвался в комнату. — Ах, доброе утро, госпожа Пуэлла, — залепетала Фелиция. — Аббат Тристис ждет нашего визита, помните?
— В самом деле? — пробормотала Пуэлла и отвернулась от окна. — Не припомню, чтобы он говорил приходить с восходом солнца. — Г-госпожа Пуэлла, — Фелиция замешкалась, — но… почему бы нам не посетить его пораньше? Он не откажет нам в такой любезности. Субдола бросила на компаньонку недовольный взгляд. Причина таких рвений Фелиции ей была доподлинно известна. И это знание только еще сильнее портило настроение Пуэлле. Молодая женщина рассталась с кроватью и, быстро переодевшись, вновь пошла к аббату. Фелиция была рада, что Пуэлла так охотно исполнила ее желание, но девушка не знала, что Субдолу подгоняло снедающее чувство недовольства и чего-то еще, доселе незнакомое молодой женщине. Пуэлла под надуманным предлогом удалилась в сад с мистером Тристисом младшим, оставив аббата с растерянной мисс Люденс. — Знаете, мистер Тристис, — спокойно начала Пуэлла, когда они оказались одни, — я польщена, что местная опера меня не разочаровала. Как хорошо, что ваш город не оказался обделен подобным храмом высокого искусства. Ведь наслаждение прекрасной музыкой есть часть нравственного воспитания, — Субдола устремила взор на Фрата и мягко произнесла, — особенно оно важно для юных девиц вроде мисс Люденс. — Ах да, мисс Люденс… — на лице молодого человека заиграла смущенная улыбка. — Верно, она недавно начала посещать оперу и театры. Помню, как-то поинтересовался у нее насчёт колоратурного и лирическом сопрано. Как жаль, что она не знала, что это такое, но то было так забавно! Пуэлла минуту размышляла, но после прервала тишину вопросом: — Скажите, вам сколько лет? — Мне пошел двадцать первый год, — произнес мистер Тристис, отведя взгляд. — О, двадцать первый год, — лукаво улыбалась Пуэлла. — Возраст бурных страстей, необузданности желаний и пылкости ума! О, дорогой мой, как я вас понимаю! Сейчас чувственные удовольствия властвуют над вами, верно? — мистер Тристис младший хотел что-то сказать, но Субдола продолжила: — Понимаю! Эта поглощающая страсть свойственна вашему возрасту, но, увы, слишком дорого она обойдется, коль скоро с ней не совладать, — покачала головой Пуэлла. — Знайте же, что самые предосудительные поступки совершаются именно в этом возрасте. — Простите, — хмуря брови, ответил Фрат, — я очень благодарен вашим наставлениями, но не понимаю, что вы хотите мне сказать? — Я требую от вас благоразумия, — неожиданно строго ответила Пуэлла, но тут же осеклась и продолжила более мягко, — Фелиция Люденс — хорошенькая девица, спору нет. Она только вступила на дорогу взрослой жизни, так что лишние волнения, а особенно любовные увлечения, только приведут её к несчастью. На мне как на покровительнице лежит задача уберечь девушку от греха. Мистер Тристис младший минуту молча стоял на месте, то краснея, то бледнея, но наконец-то сказал: — Вас… не устраивает мое общество для мисс Люденс? Но… — Прошу вас, — сказала Пуэлла своим низким бархатным голосом и приблизилась к молодому человеку. — Скоро мы уедем, поэтому будет лучше прервать эту бурю страстей сейчас, нежели потом всем нам впасть в утомительную тоску. Уверяю, ваши душа и тело отблагодарят вас за это. Субдола оставила Фрата в раздумьях. Она с довольной улыбкой вернулась в дом, где ее покорно ждала Фелиция. Вечером Пуэлла и мисс Люденс были в гостинице, как вдруг появился посыльный с письмом. Фелиция взяла конверт и, поняв, что он пришел ей, тотчас принялась читать послание. Через несколько мгновений на ее глазах навернулись слезы. — Ах, госпожа Пуэлла, госпожа Пуэлла, — надломленным голосом причитала Фелиция. Девушка на негнущихся ногах дошла до кровати и рухнула на нее. — Я… я не понимаю… почему? Почему? Пуэлла присела на кровать возле компаньонки, взяла письмо и бегло его прочитала. Все случилось так, как она и планировала. Мистер Тристис написал, что дальнейшие их с Фелицией связи благоразумнее будет прекратить и что их отношения — лишь разыгравшаяся юность. Вместе со счастливыми новостями Пуэлла получила и плохие: в письме упоминалось, что аббат проиграл триста золотых монет — эта сумма была для него значительной, потому дальнейшие игры угрожали ввести его в долги. Однако мистер Тристис слезно умолял Субдолу приходить к нему и просто так, разделить приятную беседу. Вот только Пуэлле было все равно до его мольбы. — Увы, дорогая, — обратилась Пуэлла к компаньонке, — не всегда благие чувства приводят к счастью. Надобно знать, что зло может таиться там, где его не ждешь. — Госпожа, — Фелиция утирала нос платком и говорила тихим голосом. — Он был так нежен со мной, так обходителен. Что же побудило его так поступить? — Ну же, дорогая, — Пуэлла указала жестом на свои колени. — Юность — лишь короткая пора. Пройдет время, и твои душевные силы восстановятся. К тому же мы завтра уезжаем, так что перемена мест залатает рану твоего сердца. Фелиция посмотрела на свою госпожу, и в глазах девушки вдруг отразилась такая боль, что при виде нее у Пуэллы кольнуло сердце. Компаньонка упала на колени к Субдоле и тихо заплакала. Молодая женщина не понимала, почему мисс Люденс так страдала. Пуэлла нисколько не сомневалась, что поступила верно: она предупредила нежелательные последствия для себя и для молодой девушки. Чувства, особенно страсти и привязанности, лишь мешают заниматься выгодной игрой. Но еле слышимые всхлипы Фелиции царапали душу Субдолы острыми коготками. Чтобы избавиться от этого чувства и восстановить моральные силы компаньонки, Пуэлла направилась с ней в зал отдыха. Там за столиками некоторые отдыхающие вели непринужденную беседу, другие — пили кофе, а один господин с победой заканчивал очередную партию в вист. Все это сопровождалось прелестной мелодией, доносившейся из дальнего угла комнаты. Там молодой человек в сюртуке играл на скрипке. Пуэлла тотчас заприметила сидящего за карточным столом господина и музыканта, и её посетила идея совместить приятное с полезным. Субдола отлучилась от Фелиции, чтобы поговорить со скрипачом. — Милостивый государь, — приглушенно говорила Пуэлла музыканту, — не желаете ли вы употребить вашу музыку на благо ловкой игры? Смею вас заверить, соединение двух видов искусств может принести немалые деньги. Музыкант разделил с Субдолой лукавую улыбку. Даже он мог соучаствовать в нечестной игре. Они договорились о сигналась, затем он кивнул и вернулся в зал. Пуэлла последовала за ним и вскоре вместе с компаньонкой присоединились к господину, что недавно одерживал блестящие победы в игре. Завязалась беседа, которая быстро перешла в партию пикет. Фелиция сидела возле своей покровительницы совершенно потерянная и молчала. Ее настроение, казалось, не изменило даже пение волшебной скрипки. Музыкант тем временем ходил вокруг игрального стола и играл. Зал наполнялся сладостными звуками, зачаровывая редких присутствующих. Пуэлла и господин играли в вист, а виртуозный скрипач ходил по комнате и импровизировал. Как посторонний, он видел карты обоих, потому мог передавать масти соперника оговоренным ранее способом: когда скрипач начинал играть на баске, на низкой струне, то это означало масть пики, когда на квинте, звонкой струне — трефы, на струне Ре — трефы, на струне Ля — черви. Так Пуэлла легко выиграла у мужчины восемьдесят золотых монет, половину которых она отдала музыканту. На обратном пути в комнату Фелиция немного воспряла духом, видя, как ее покровительница счастлива. — Скрипач очень хорошо играл, — мягко сказала Фелиция. — А вы хорошо играли в карты. Вы всегда предпочитаете карты другим занятиям? У аббата, сейчас — разве вас не страшит проигрыш? — Карты сделались частью общественной жизни, дорогая. Они в нашей жизни — одна из неизбежных стихий. Однако они не должны интересовать тебя, юная Фелиция. Я настаиваю, чтобы ты не привыкала к азарту. Ты меня понимаешь? Фелиция нисколько не понимала госпожу, но покорно кивнула. Случай в «Серебряном лебеде», часть 1
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!