Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 65 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Все утро «Зодиак» двигался очень медленно. После ленча мистер Лазенби произвел некоторый фурор, выйдя на палубу в плавках. Он накачал надувной матрац и улегся загорать. Его пример вдохновил Хьюсонов, которые вскоре переоделись в гавайские шорты и цветастые рубашки. Трой, пристроившись за столом в салоне, закончила свой рисунок в карандаше и раскрасила его цветными мелками. Теперь каждый из знаков приобрел причудливое сходство с тем лицом, которое она задумала изобразить. Косящие глаза Кэли Барда — Скорпиона. Дева — эфемерный образ мисс Рикерби-Каррик, какой она, возможно, была в отдаленном прошлом. Стилизованные Хьюсоны склоняли головы друг к другу, изображая Близнецов. Обнаженный мистер Лазенби с завязанными глазами, элегантно прикрывшись, держал в руках Весы. Застывший взгляд Рака заставлял вспомнить о немного выпученных глазах мистера Поллока. Классически великолепная миссис Тритуэй несла на украшенном звездами блюде Рыбу. Овен держался копытами за штурвал, а Том-Водолей нес воду в корабельном ведерке. Темные короткие кудри Трой рассыпались по лбу Козерога, а маска Льва иронически поглядывала глазами Родерика Аллейна, ее мужа. Тщеславный Телец восседал на мотоцикле. В стороне натягивал свой лук темнокожий Стрелец. Рисунок показался Трой забавным, но она вздохнула, вспомнив, что предстоит еще писать текст. Проходя через салон, Хьюсоны из соображений такта сперва держались на почтительном расстоянии, но потом, снедаемые любопытством, попросили разрешения взглянуть на рисунок, после чего все пассажиры, кроме доктора Натуша, сгрудились вокруг Трой. — Посмотрите, что можно сделать детскими мелками и чуточкой туши! — воскликнул Кэли Бард. — Ведь это волшебство! — Он восторженно охнул, засмеялся и, обратившись к остальным попутчикам, добавил: — Видите? Вы видите, что она сотворила? Приглядевшись, они поняли наконец, в чем дело. Правда, каждый из них быстрее узнавал других, нежели самого себя. Оказалось, что в трех случаях Трой попала в точку. Хьюсоны и в самом деле были близнецами и даже по какому-то счастливому стечению обстоятельств родились под этим знаком, а мисс Рикерби-Каррик, зардевшись, призналась, что родилась под знаком Девы. Она все еще выглядела напуганной и пристально смотрела на Трой. — Натуш, — окликнул Кэли Бард, — спуститесь к нам. Вы непременно должны взглянуть на это. Доктор сразу спустился в салон. Трой подала ему рисунок и во второй раз услышала его смех. — И прекрасно, и забавно, — сказал он, возвращая ей рисунок. — В центре я хотела поместить стихи, — сказала Трой, — но шрифтовик из меня негодный. Эта работа отнимает у меня уйму времени, а выглядит в конце концов ужасно. Никто из вас не смог бы хорошо написать текст? — Я смог бы, — сказал мистер Поллок. Он рассматривал рисунок из-за спины Трой. — Я… — Он запнулся, и Трой снова испытала вчерашнее ощущение надвигающейся беды. — Я с этого начинал, — пояснил Поллок каким-то извиняющимся тоном. — Торговая реклама, знаете ли… Это уж потом я занялся недвижимостью. Если вы покажете мне, что вам нужно… я имею в виду характер шрифта… вы, я думаю, останетесь довольны. Он рассматривал рисунок с каким-то странным выражением: внимательно, любуясь, и то ли смущенно, то ли даже со страхом. Трой вежливо сказала: — Правда, сделаете? Я вам так благодарна. Здесь, наверное, подойдет корпус, может, даже чуть-чуть стилизованный. Название на суперобложке книги, которую держал в руках доктор Натуш, было набрано корпусом. — Что-нибудь в этом духе, — сказала Трой, показав на нее. Мистер Поллок нехотя повернул голову к доктору, однако обложку книги рассмотрел внимательно, после чего склонился над рисунком. — Это я сумею, правда, не знаю, как насчет стилизованности, — сказал он и пробурчал себе под нос что-то вроде: — Скопировать-то я могу все что угодно. — Вы довольно самоуверенны, мистер Поллок, — громко сказал мистер Лазенби. А Кэли Бард воскликнул: — И как у вас, Поллок, хватает нахальства? Наступило короткое молчание. — Мое дело предложить, — с обидой проговорил Поллок, — я ведь не набиваюсь со своими услугами. — А я с удовольствием ими воспользуюсь, — сказала Трой. — Вот рисунок, он в вашем распоряжении. Она отошла от стола. Мистер Поллок немного поколебался, но потом все же сел на освободившееся место. Трой поднялась на палубу, где вскоре к ней присоединился Кэли Бард. — Что вы так на него? — сказала она. — Он меня раздражает. Кроме того, он слишком непочтительно отнесся к вашей работе. — Да бросьте вы. — Нет, в самом деле. Дышит вам прямо в шею. Вам! Да как он смеет? — Ну хватит. — А вы заметили, как он хамит Натушу? — Заметила. Но знаете, по-моему, уж лучше откровенная враждебность, чем сюсюканье по принципу «давайте будем с ним очень милы». — Вы имеете в виду Рикерби-Каррик?
— В общем, да. — Знаете, — сказал он, — если бы среди пассажиров нашего славного теплохода «Зодиак» не было вас, я бы, пожалуй, сбежал. — Ерунда. — Нет, не ерунда. Куда вы девались вчера вечером? — Мне надо было позвонить. — Но не могли же вы звонить весь вечер. Вспомнив наставления Фокса, Трой, не очень умевшая лгать, воспользовалась его выдумкой. — Мне пришлось обратиться в полицию по поводу горжетки, которую я потеряла на выставке, — сказала она. — А потом? — А потом я пошла в церковь. — Было бы куда лучше, если бы вы пошли со мной в бар, — проворчал он. — Пообедаете со мной завтра вечером в Лонгминстере? Трой открыла было рот, чтобы ответить, но тут снизу появилась очень испуганная мисс Рикерби-Каррик в ядовито-красном халате и без чулок. Из босоножек, словно корни, выпирали ее изуродованные артритом пальцы, на нос она нацепила темные очки, на голову — панаму, а в руках несла надувной матрац и дневник. По привычке остановившись у штурвала, она поболтала со шкипером, прошла дальше и, к крайнему смущению Трой, обошла ее и Барда, с тяжеловесным тактом, способным прошибить звуковой барьер, наградив их понимающей улыбкой. — Она невозможна, правда? Какая-то фантастика, — сказала Трой. — Что она пишет? — Дневник. Она его называет своей исповедью. — Вам хотелось бы его почитать? — Как это ни постыдно, но, честно говоря, взглянула бы одним глазком. — Так как же насчет завтрашнего обеда? — А нельзя ответить немного позже? — На случай если подвернется что-нибудь поинтересней? Ну и хитрюга же вы! — Нет, я совсем не то имела в виду. — А что же вы имели в виду? — Мы же не знаем, что будут делать остальные, — не слишком убедительно возразила Трой. — Послушайте, а почему бы нам не пригласить и доктора Натуша? — Мы ничего подобного не сделаем, и с вашей стороны просто нетактично предлагать такие вещи. Я вас приглашаю отобедать тет-а-тет, а вы… — Нет-нет! — воскликнула Трой. — К чему это? Его прервал крик мисс Рикерби-Каррик, такой резкий и пронзительный, что все пассажиры мигом выскочили на палубу. В сбившемся халате, возбужденно жестикулируя, мисс Рикерби-Каррик склонилась над поручнями и кричала: — Дневник! Мой дневник! Остановитесь! Умоляю! Каким-то образом она умудрилась уронить за борт дневник. Из ее путаных объяснений выходило, что, глядя в воду, она перегнулась через борт, оступилась и выронила дневник. Жалобно причитая простуженным голосом, она показывала назад — туда, где плавал ее раскрытый дневник, который уже начал довольно быстро погружаться в воду. Из глаз и из носу у нее текло в три ручья. Все семейство Тритуэй охотно пришло ей на помощь: шкипер застопорил машину и дал задний ход, Том вытащил длинный багор, а миссис Тритуэй, поднявшись на палубу, пыталась успокоить мисс Рикерби-Каррик. Машина встала, и «Зодиак» по инерции тихо подплыл к дневнику. Том перелез через перила палубы и, придерживаясь за них левой рукой, попытался дотянуться до дневника багром. Но тут мисс Рикерби-Каррик заголосила: — Нет! Только не этой штукой! Вы же его разорвете! Пожалуйста, не надо! Ради бога! — Угомонитесь! — неожиданно проговорил мистер Лазенби. Он нехотя поднялся с матраца, повернувшись ко всем спиной, снял очки и положил на палубу. Затем перелез через перила и нырнул. Мисс Рикерби-Каррик снова заверещала, остальные пассажиры охнули и, сгрудившись у борта, принялись следить за мистером Лазенби, который вскоре вынырнул. Длинные волосы залепили ему глаза. В руке он держал дневник. Шкипер посоветовал ему выйти на берег и пройти вниз по течению до того места, где глубина позволит «Зодиаку» пришвартоваться. Последовав этому совету, мистер Лазенби выбрался на берег и, присев на корточки, стал осторожно встряхивать дневник, расклеивая и переворачивая страницы. Его волосы смешно упали набок, полностью залепив ему левый глаз. Мисс Рикерби-Каррик жалобно охала, смущенно хихикала и невнятно объясняла всем, что чернила в ее ручке, слава богу, не расплываются в воде. Не дожидаясь возвращения мистера Лазенби, она, рискуя свалиться, перегнулась через борт и взяла у него дневник. Трой заметила, что у нее на шее по-прежнему болтается кожаный мешочек. — Мой бедный наперсник! — воскликнула старая дева. — Как жаль! Как жаль! Она экспансивно благодарила мистера Лазенби, заклиная его не простудиться. Он ее успокоил, взял у Трой свои очки и, отвернувшись, надел их. Когда он снова повернулся к пассажирам, он был так респектабелен, что, казалось, вместе с очками он водрузил на себя все пасторское облачение полностью.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!