Часть 25 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Было утро среды, и по пути к нему домой, она снова заехала в супермаркет. Они вместе разбирали пакеты с покупками и укладывали фрукты, овощи, яйца и другие продукты в холодильник. Кари вытащила упаковку сливочного сыра и подняла его вверх.
— Откуда он здесь?
Он рассмеялся.
— Клянусь, я не съел ни кусочка. Его купили Фрэд с Дэном. Салли совершила огромную ошибку, отправив их двоих за покупками. Скажу тебе, эти парни оказывают действительно плохое влияние.
Она скептически вскинула бровь.
— После того как они уедут, я выкину из холодильника все вредные продукты, и тогда ты снова сможешь всё контролировать.
Кари закрыла дверцу холодильника.
— Я думаю, что действительно так поступлю. Но, прямо сегодня, — сказала она, обошла вокруг гранитной стойки, и остановилась с другой её стороны, — я просто буду сидеть здесь, — женщина легонько похлопала по мягкому сидению стула, — и наблюдать за тем, как ты делаешь завтрак. Ты сам распланируешь свой день. Приёмы пищи, тренировки, абсолютно всё. А я буду следить, как ты применишь в повседневной жизни всё то, что выучил.
— Ты будешь делать всё, что я скажу? И пойдёшь туда, куда пойду я?
— Совершенно верно.
— Но это что-то вроде теста, не так ли?
— Может быть, — сказала она, задаваясь вопросом, почему сегодня он казался ей таким другим. На нём были лёгкие, прямого покроя, серые брюки и классическая белая рубашка-поло с короткими рукавами.
— Отлично, — ответил он, потирая руки. — Я думаю, что этот тест для меня будет проще простого. Завтрак очень важен, так что сейчас мне лучше не допускать ошибок. Вероятно, за весь день я осилю как минимум половину пунктов.
Женщина лишь улыбнулась, закинула ногу на ногу и решила наслаждаться днём. Вчера, после того как Кари завезла Молли в школу, она весь день провела в офисе, разбирая бумажный хлам, накопившийся за эти недели. И была удивлена тем, насколько недооценила его.
— Наверняка, ты будешь рада услышать, — продолжил Макс, — что вчера на завтрак у меня была овсяная каша, на обед я съел тофу-бургер и салат с кусочками курицы на ужин. Я записал всё в дневник питания, который ты мне дала. Вся моя семья была поражена.
— Я тоже нахожусь под впечатлением. Ты всё очень быстро усвоил. Думаю, что во мне ты больше не нуждаешься, Макс.
— О, нет, — сказал он, — ты мне нужна. Мне почти удалось убедить Бреанну отправиться в магазин и купить яблочный штрудель с ванильным мороженым, но в последний момент она отказалась.
Кари рассмеялась и осмотрелась по сторонам.
— Тут так тихо, — это был первый раз, когда она оказалась с Максом в доме наедине.
Он разбил восемь яиц в миску и подошёл к раковине, чтобы вычерпнуть желтки.
— Как поживает Молли?
— Уже лучше. Тем не менее, ведет она себя немного странно. Должно быть, это переходный возраст, вероятно, перепады гормонов и всё в этом духе.
— Я точно знаю, что ты имеешь в виду. Все мои сестры сталкивались с этим, пока взрослели. Клянусь, были времена, когда в них будто вселялись демоны, — он нахмурился. — Было не особенно весело быть свидетелем этого.
Она тихо захихикала.
Макс добавил в миску четыре столовые ложки обезжиренного молока. Кари почувствовала разливающееся тепло по телу, пока смотрела, как он готовит. Чем чаще женщина думала о том, чтобы рассказать Максу о Молли, тем больше понимала, что должна была сообщить ему об этом с самого начала. Через несколько дней должны были начаться каникулы. Тогда она провела бы со своей дочерью длинную беседу.
— Ты выглядишь так, будто находишься за несколько световых лет отсюда. О чём думаешь?
Кари попыталась избавиться от поднимающегося чувства вины. Если она будет откладывать разговор и дальше, это сделает всё только сложнее, но женщина уже приняла решение. На следующей неделе Макс и Молли узнают правду.
— Извини, — сказала она. — Не хочу показаться слишком любопытной, но в прошлый раз между тобой и твоей сестрой Николь ощущалось некое напряжение. Вы двое близки?
Он достал из холодильника грибы, помидоры, лук шалот и сказал:
— Думаю, на самом деле, ты хочешь быть любопытной, — подразнил он, — но да, мы близки. По крайней мере, раньше были, ещё до того, как её друг Джейк погиб в автокатастрофе. Я был за рулём, когда пьяный водитель въехал в нашу машину.
— Это ужасно.
Мелко нарезая овощи, Макс продолжил рассказ:
— Мы все были пристёгнуты, и все кроме Джейка выжили. Согласно результатам аутопсии Джейк был бомбой замедленного действия. Он умирал от аневризмы мозга. Я думаю, можно сказать, что с тех пор, наши отношения с Николь стали напряжёнными.
Она наклонилась вперёд, чтобы заглянуть ему в глаза.
— Ты же не считаешь, что виновен в этом, не так ли?
Макс взял в руки мерный стакан, и отмерил пятьдесят грамм тёртого, обезжиренного сыра «чеддер».
— Если честно, не знаю... Нет, не так. Иногда я чувствую ответственность за происшествие, хотя знаю, что не должен.
— Какой кошмар.
— Николь знает, как мне жаль, нам всем. Но что может изменить жалость, если потерял любовь всей своей жизни? А Джейк для Николь был таковым.
— Как давно произошёл несчастный случай?
— Прошло уже два года, — он вымыл в раковине горсть клубники и вернулся к плите. — Джейк был замечательным парнем. Хорошим мужчиной. Ты его бы полюбила, его все любили.
— Так и было бы. Тебе повезло иметь такую замечательную семью.
Он рассматривал её долго и внимательно, прежде чем обратил своё внимание на завтрак. После того, как Макс выложил омлет из сковороды на тарелку, положил рядом две ягоды клубники и подтолкнул тарелку к Кари.
— Здесь сто восемьдесят килокалорий, один граммжира, из которого меньше чем ноль целых две десятых грамма составляют насыщенные жирные кислоты, два грамма балластных веществ, двадцать шестьграмм белка и примерно четырестамиллиграмм натрия.
Он подал ей вилку, салфетку и стакан охлаждённой воды со льдом. Затем указал на Кари кухонной лопаткой.
— Ешь, пока не остыло.
Она взяла кусочек в рот.
— Очень вкусно.
— Это ещё не всё. Когда ты поешь, я прокачку тебя на своём мотоцикле. Это будет поездка твоей жизни.
Макс оказался прав. Один час спустя она сидела позади него на мотоцикле, тесно прижавшись и крепко обхватив талию Даттона руками, пока они мчались по Санта Монике. Волосы хлестали по её лицу. Сначала Кари испытала ужасающий страх, но после того, как постепенно расслабилась, начала наслаждаться поездкой, ландшафтом, и запахом моря, когда они подъехали ближе к воде. Но больше всего ей понравилось ощущать Макса в своих руках. Она чувствовала себя молодой и беззаботной.
Мотоцикл съехал со скоростной трассы, и Макс поехал медленнее, чем они передвигались в пределах маленького города. Бутики и кафе обрамляли улицу с обеих сторон. Он въехал на тротуар и выключил двигатель.
Кари стянула шлем.
— Что мы здесь делаем?
— Мы идём на пляж. Но сначала ненадолго заглянем в «Бутик Лилли» и купим пару шорт и топов.
— Я не могу позволить, чтобы ты покупал мне что-либо.
— Почему, нет?
— Я не знаю. Это просто не правильно. И не профессионально.
— Кажется, ты говорила, что будешь делать всё вместе со мной.
— Шоппинг это не разновидность тренировки.
— Не будь ханжой, — сказал он. — Надо быть проще. Расслабься хотя бы один раз.
— Хорошо, идём. Можешь купить мне в этом магазине всё, что только пожелаешь.
***
— Похоже, Том с Кэти снова взялись за старое, — сказал Грант.
Молли была смущена. Ей не нужно было поворачивать голову, чтобы узнать, чем же именно те были заняты. Но, конечно же, она это сделала. Оба сидели на верхней секции шведской стенки и целовались. Они действительно были очень заняты, и девочка задалась вопросом, способны ли они были всё ещё дышать. Десять минут назад они вчетвером беседовали о музыке и концертах, и на самом деле было очень весело. Это было чудо, что Том и Кэти до сих пор ещё не упали оттуда, где сидели.
Молли чувствовала, что её щеки горят, и она надеялась, что Грант не заметил этого.
— Тебя уже кто-то когда-нибудь целовал? — спросил Грант.
Молли тяжело сглотнула. Она попробовала что-то сказать, хоть что-нибудь, но не смогла вымолвить ни слова.
Он тихо засмеялся.
— Это значит, нет?