Часть 3 из 21 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это было просто замечательное зрелище, Хун!
Надевая на голову черную бархатную шапку с загнутыми ушками полями, он спросил:
— Что там у нас в суде делается?
— Ничего особенного, несколько обычных дел, ваша честь, — ответил старик. — Я отпустил писцов еще до шести. Они были очень рады, что успевают добраться сюда вовремя, чтобы посмотреть состязания.
— Прекрасно! Пока я буду обращаться к толпе, пожалуйста, спустись на набережную и выясни, как там этот барабанщик с лодки номер девять. Бедняга свалился как раз перед тем, как его лодка должна была пересечь финиш.
Судья Ди вышел на площадку.
Внизу собралась большая толпа. Стражники выстроили команды лодок-драконов внизу у лесенки. Начальник стражи провожал старшего каждой команды на площадку, где судья Ди говорил им несколько приятных слов и вручал пакеты, завернутые в красную бумагу. Во всех пакетах был маленький рисовый пирог и немного денег.
После этого судья произнес короткую речь, пожелав всем жителям удачи и благоденствия. Он снова вошел в помещение для переодевания, сопровождаемый громкими аплодисментами толпы.
Советник Хун ждал его. Он проговорил обеспокоенно:
— Барабанщик умер, ваша честь. Наш врач говорит, что его отравили.
Глава 3
Судья Ди молча смотрел на распростертое у его ног тело мертвого барабанщика. Труп принесли в помещение для переодевания и положили на пол, на тростниковый мат. Судебный лекарь сидел на корточках рядом с телом. Он находился среди зрителей на набережной и видел финиш гонок, так что бегло осмотрел тело сразу, как только то перенесли на берег. Теперь он проводил более тщательный осмотр. Он вставил в рот мертвеца серебряную лопаточку.
Доктор Бянь, стоявший в углу вместе с Гоу Юаньляном, выступил вперед и произнес раздраженным голосом:
— Это пустая трата времени, ваша честь! Я уверен, что у него случился сердечный приступ. Все симптомы указывают на это.
— Пусть судебный врач закончит свою работу! — отрывисто бросил судья Ди.
Он разглядывал мускулистое тело мертвеца, на котором из одежды оставалась лишь набедренная повязка. Лицо покойника было искажено смертной гримасой, однако правильные черты и гладкий широкий лоб указывали на то, что это был образованный человек, а не помощник торговца или кули — не простолюдин, из которых обычно набирали команды лодок. Когда врач выпрямился, судья спросил его:
— Почему ты думаешь, что этого человека отравили? Ты слышал — доктор Бянь считает, что он умер от сердечного приступа.
— Помимо симптомов болезни сердца, ваша честь, у него на кончиках пальцев на руках и на ногах есть багровые точки, а сейчас я убедился, что и язык у него распух и покрыт темными пятнами. Я родился на юге и знаю, что горные жители умеют готовить медленно действующий яд, который дает именно такие симптомы. Как только я увидел точки на кончиках его пальцев, я понял, что его, скорее всего, убили с помощью этого яда.
Доктор Бянь нагнулся над трупом. Судебный лекарь широкой серебряной лопаточкой открыл рот покойного, чтобы доктор мог в него заглянуть. Бянь кивнул. Обращаясь к судье, он произнес покаянным тоном:
— Ваш лекарь совершенно прав, господин. Я ошибся. Теперь я вспоминаю, что читал об этом яде. Если его принять на пустой желудок, он подействует через четверть часа или около того. А если его принять после плотного обеда, это может произойти через час и более.
— Поскольку он был барабанщиком на вашей лодке, я полагаю, это один из ваших служащих?
— Нет, господин, он был бродячим студентом; его звали Дун Май. Время от времени он помогал в моей аптеке, подрабатывал писцом, когда не хватало людей.
— Его семья живет не здесь?
— Нет, господин, они уехали несколько лет назад. Он жил с родителями в довольно красивом загородном доме неподалеку от города. Потом его отца постигла неудача в делах, он потерял все деньги, продал имение и уехал обратно в родные места, на север. Дун Май остался здесь, в Пуяне, надеясь заработать достаточно, чтобы хватило закончить курс классической литературы в здешнем храме Конфуция, а потом уж уехать к родителям на север. Он был веселым, беззаботным парнем и при этом сильным и ловким. Успешно занимался кулачным боем. Все мои служащие любили его, поэтому-то они и попросили его быть барабанщиком на нашей лодке.
Он бросил опечаленный взгляд на распростертое на полу тело.
— Дун был дельным молодым человеком, — заговорил господин Гоу. — Его отец прекрасно разбирался в древностях, и у Дуна тоже был хорошо наметанный глаз, он часто находил хорошие вещи.
— Как вы познакомились с ним, господин Гоу? — спросил судья Ди.
— Он частенько приходил ко мне, приносил то какую-нибудь фарфоровую вещицу, то старую бронзу, которую купил где-то по дешевке. Я согласен с доктором Бянем — он был славным юношей.
— Это не помешало кому-то убить его, — сухо заметил судья. — Вы не знаете, были у него враги?
Доктор Бянь бросил на господина Гоу вопрошающий взгляд. Когда тот пожал плечами, доктор ответил:
— Насколько мы знаем, нет, ваша честь. Однако я должен добавить, что Дун был знаком с разными странными личностями, бродячими студентами и даже просто бродягами, которые посещают дешевые тренировочные залы. Может быть, ссора с одним из таких негодяев... — Он не закончил фразы.
Бянь был бледен и очень нервничал. Судья Ди подумал, что неожиданная смерть служащего, иногда работавшего у него, очевидно, сильно потрясла доктора. Или, может, его расстроил неправильно поставленный им диагноз. Судья спросил господина Гоу:
— Где жил Дун?
— Где-то возле улицы Полумесяца, ваша честь, на юго-западе города. Точного адреса я не знаю, но могу спросить его друга Ся Гуана. Ся тоже бродячий студент, тоже любитель кулачного боя и тоже иногда занимался торговлей редкостями ради побочных доходов. Ся однажды рассказал мне, что они с Дуном живут вместе на чердаке над лавкой старьевщика. Ся обещал помочь отвести мою лодку, он должен быть где-нибудь здесь недалеко.
— Вели привести этого юношу сюда, — сказал судья Ди судебному врачу.
— Он уже ушел в город, ваша честь, — быстро вмешался доктор Вянь. — Я заметил, как он направлялся к южным воротам. Ошибиться я не мог — у него такой уродливый шрам на левой щеке.
— Очень жаль, — произнес судья Ди. Он заметил, что Гоу Юаньляну хочется уйти: тот нетерпеливо переступал с ноги на ногу. — Ладно, господа, — заключил судья, — я проведу тщательное расследование этого происшествия. Пусть то, что Дуна убили, останется пока тайной. Скажем, что это болезнь сердца. Я жду вас обоих на заседании суда завтра утром. Хун, пожалуйста, когда будешь провожать этих господ вниз, попроси начальника стражи подняться сюда.
После того как Бянь и Гоу ушли, судья сказал врачу:
— Я рад лишний раз убедиться, что ты хорошо знаешь свое дело. Если бы тебя тут не оказалось, я счел бы это убийство несчастным случаем — со слов доктора. Теперь возвращайся в суд и напиши отчет о том, что ты обнаружил при осмотре.
Врач ушел, удовлетворенно улыбаясь. Судья Ди стал ходить взад и вперед, сложив руки за спиной. Когда советник Хун вернулся с начальником стражи, судья приказал тому:
— Принеси мне одежду покойного.
— Она уже здесь, ваша честь.
Начальник стражи вытащил из-под стола сверток и развязал его.
— Это вот его штаны и пояс, ваша честь, а это войлочные туфли, которые были на нем.
А это — его куртка, она лежала, свернутая, под барабаном в его лодке.
Судья Ди сунул руку в широкий рукав куртки и вытащил оттуда удостоверение личности, выданное Дун Маю, свидетельство, подтверждающее, что Дун Май сдал свой первый экзамен по литературе, и две серебряные вещицы, завернутые в папиросную бумагу. Положив все обратно, судья сказал Хуну:
— Отнеси эту одежду в суд, — и начальнику стражи: — Заверните тело в циновку, и пусть твои люди отнесут его в свободную камеру в нашей тюрьме. А ты сам пойди на квартиру Дун Мая и приведи в суд Ся Гуана. Я допрошу его позже вечером.
Начальник стражи ушел звать своих подчиненных. Помогая судье снять церемониальное платье, советник Хун спросил:
— Кто мог убить этого студента? Похоже ведь, что...
— Убить? — произнес низкий голос за их спинами. — Мне сказали, что это несчастный случай!
Судья обернулся. Сердитое замечание чуть было не сорвалось с его губ. Но увидев огромного человека, стоявшего в дверях, он промолчал.
Это был Янь, торговец редкостями, хозяин большой лавки, которая находилась против храма Конфуция. Судья частенько заходил туда полюбоваться старинными предметами искусства. Поэтому он и ответил вполне миролюбиво:
— Это действительно убийство, господин Янь. Но я попрошу вас не распространяться об этом.
Гигант удивленно поднял кустистые брови. У него было загорелое лицо, энергичное, несколько грубоватое, торчащие колючие усики и маленькая бородка. Он неторопливо улыбнулся, обнажив белые ровные зубы.
— Как прикажете, ваша честь! Я зашел посмотреть, потому что рыбаки внизу, на набережной, говорят, что Белая богиня забрала его.
— Что вы имеете в виду? — раздраженно спросил судья Ди.
— Так сельские жители называют богиню реки, ваша честь. Рыбаки рады, что во время состязаний умер человек, они говорят, что теперь, когда богиня получила то, что ей причитается, в этом году будет много рыбы.
Судья Ди пожал плечами.
— Пока что пусть убийца думает, что власти разделяют народное поверье, — произнес он.
— Как его убили, ваша честь? — Янь бросил быстрый взгляд на лежащее тело, потом добавил: — Я не вижу крови.
— Если хотите узнать подробности, приходите завтра утром на заседание суда! — коротко бросил судья Ди. — Кстати, поскольку Дун Май занимался кроме всего прочего и торговлей древностями, вы, наверное, хорошо знали его?
Янь покачал большой головой.
— Слышал о нем, господин, но знаком с ним не был. У меня свои каналы добычи товара. И чтобы завести их, пришлось хорошенько поработать. Изъездил верхом всю страну, в дождь и в вёдро, разыскивая крестьян, которые, ковыряясь в полях, выкапывают там иногда разные древности. Зато это помогает мне поддерживать здоровье и хорошо снабжает прекрасными, подлинными вещами. На днях...
— Вы знаете приятеля Дуна, парня по имени Ся Гуан?
— Нет, ваша честь. Мне очень жаль, что не могу быть вам полезен. — Янь нахмурил морщинистый лоб. — Имя звучит как-то знакомо, но это и все. Так вот, как я говорил, на днях я раздобыл в храме к востоку от города старинный рисунок, который, осмелюсь предположить, заинтересует вашу честь. Он в хорошем состоянии, я...
— Как-нибудь в ближайшие дни я загляну в вашу лавку, господин Янь. А сейчас я очень спешу, мне нужно возвращаться в суд.