Часть 43 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ну почему мы все не можем жить мирно?
— Потому что у неё есть достоинство и вкус, вот почему! — Не слушая дядю, Джек ткнул вилкой в сторону Морриган. — Которых твой жирный приятель со своей летающей рогатой шайкой тоже не узнают, если увидят!
— Святой Николай — олицетворение щедрости, милосердия и… и веселья, вот!
— Повторяешь, как глупый попугай, услышанное по радио! — усмехнулся он. Так оно почти и было: она прочитала это в газетной рекламе хлопьев к завтраку с изображением святого Ника на коробке. — Давай ещё про волшебных оленей мне поведай… с искусственной биолюминесценцией — дурацкие эксперименты, и больше ничего.
Морриган стукнула кулаком по столу.
— Олени на самом деле волшебные, даже тот, который с носом! — Она сердито оттолкнула тарелку и с фырканьем выкатилась из столовой, бросив через плечо: — И вообще, он родился таким!
Уже в холле она услышала, как Юпитер вздохнул.
— Слушай, Джек, ну почему вы с Мог вечно на ножах? Ненавижу вас разнимать, чувствую себя каким-то взрослым… — Последнее слово он произнёс с отвращением. — Почему бы не попробовать дружить?
— Что-о? — прошипел Джек. Казалось, он подавился, чему Морриган очень бы порадовалась. — Это с нею-то? Даже за деньги не стану!
Голос Юпитера прозвучал совсем тихо:
— Она очень далеко от дома, Джек… Ты сам знаешь, как это тяжело.
Морриган нахмурилась. Откуда, интересно, приехал этот племянник, кто его родители? Она так и не удосужилась спросить… хотя, с другой стороны, Джек не поощрял излишнего любопытства.
— Она меня просто бесит, дядя Юпи! Не понимаю: и как только вы собираетесь протащить её в Коллегию? У неё даже нет…
Она зажала ладонями уши и кинулась вверх по лестнице к себе в комнату, где упала на кровать — на этой неделе огромную, под балдахином, увитым серебряной мишурой, — и спрятала голову в подушках.
Проснулась она, словно от толчка. Снилась опять Презентация. На сей раз, стоя перед старейшинами, Морриган пыталась петь, но изо рта вылетали одни хриплые крики попугая, а зрители забрасывали её картофельным пюре.
Лёжа в постели, она прислушивалась к ночным звукам отеля. С верхнего этажа доносился музыкальный храп вампира Фрэнка, с другой стороны холла отвечало сонное сопение Фенестры, внизу слышалось урчание водопроводных труб. В камине потрескивал огонь — видимо, Марта затопила его, когда Морриган уже спала.
Удивительно, каким родным и привычным всё это успело стать. Мысль о провале на четвёртом испытании, после которого придётся покинуть Невермур, — всего через несколько коротких недель, — отзывалась в груди невыносимой болью.
Однако ещё хуже унижения от провала и расставания с «Девкалионом» было то, что ожидало в Республике. Захочет ли семейство Кроу принять её назад и сможет ли защитить от Дикой охоты?
Шум внизу отвлёк Морриган от тяжких мыслей. Кто-то споткнулся на ступеньках, раздался плеск и глухое ругательство. Она отбросила одеяло и на цыпочках двинулась к двери.
В тусклом ночном свете холла виднелся пустой стакан и пролитое молоко на полу. Рядом на корточках сидел Джек и пытался подтереть лужу полой своей ночной рубашки. Не говоря ни слова, Морриган сбегала к себе за полотенцем и стала помогать.
— Да ничего, я сам, — буркнул он, — полотенце испортишь.
— Лучше полотенце, чем твою рубашку, — шёпотом ответила она, отталкивая его руку. Джек покорно отстранился и дал ей закончить уборку.
— Ну вот… — Она довольно разогнулась. — А рубашку отдай в стирку… Ты что так смотришь?
Взгляд Джека был хорошо знаком — недоверчивый страх с долей нездорового любопытства и ужаса. В Джакалфаксе на неё так смотрели всю жизнь. Поражало другое.
— У тебя же всё нормально! — воскликнула она, вскакивая на ноги. Джек тоже поднялся, но как-то неловко. Повязки не было, и оба карих глаза не отрывались от лица Морриган. — Ты симулянт, а никакой не одноглазый! Зачем тебе понадобилось притворяться? А Юпитер знает? — Джек подавленно молчал. — Прекрати пялиться и отвечай! — всё больше распалялась она.
На лестнице послышались шаги, и сверху глянуло заспанное лицо Юпитера.
— Что за шум тут у вас? Гости спят… — Он посмотрел на Джека, который по-прежнему не сводил глаз с Морриган. — Джек! — ахнул он тихонько.
— Вы знали? — спросила Морриган. — Знали о том, что ему не нужна повязка на глазу?
Юпитер не ответил и спустился к детям. Он легонько потряс племянника за плечо, и тот наконец пришёл в себя. Обернулся, показывая дрожащей рукой на Морриган, но дядя перехватил руку.
— Пойдём, выпьем чаю… — Они стали подниматься по ступенькам. — А ты, Морриган, иди спать.
— Как это, я — спать? — Она раскрыла рот от удивления и обиды. — Он же притворялся одноглазым!
Юпитер резко втянул воздух носом, лицо его вдруг сделалось свирепым.
— Морриган! — прошептал он хрипло. — Живо в постель! Не желаю больше слышать об этом, поняла? Ни слова больше!
Она вздрогнула. Никогда Юпитер не говорил с ней так сурово. Хотелось спорить, возмущаться, требовать объяснений, но один взгляд на взбешённое лицо спонсора заставил рот испуганно сжаться.
Джек оглянулся с середины лестницы, лицо его было смущённым.
«Оба мы обманщики!» — подумала с горечью Морриган, закрывая за собой дверь в спальню. Швырнула мокрое от молока полотенце в ванну и снова упала на кровать.
* * *
Канун Рождества выдался холодный и бодрящий, воздух, казалось, дрожал от радостного предвкушения праздника. Гости и персонал отеля «Девкалион» готовились наблюдать битву, которая должна была состояться на площади Мужества в центре Старого города.
— Весёлого Рождества, Кеджери! — улыбнулась Морриган старичку портье, пройдя мимо стойки и дважды звякнув в колокольчик.
— Весёлого Рождества, мисс Морриган… и счастливого Йоля!
Холл был полон шума и тепла. Постояльцы жадно поглощали ромовые пирожные и рождественский коктейль эгг-ног, ожидая сигнала Юпитера к выходу в город.
— Только одна ленточка, мисс Морриган? — удивилась Чанда Кали. Сегодня кавалерственная дама уложила волосы зелёными кольцами, надела длинные висячие серьги с изумрудами и колье в тон, а плащ у неё был бархатный, цвета лесной зелени. Трагически закусив губу, она окинула взглядом чёрное платье, чёрное пальто и такие же ботинки Морриган. — У меня есть очаровательная малиновая шляпка, как раз для вашей маленькой головки. А может, рубиновое ожерелье? У меня их дюжина… Возьмите, а?
— Спасибо, высокочтимая Чанда! Право же, не стоит, — покачала головой Морриган. Красной ленты ей казалось вполне достаточно.
Уже не в первый раз за день она пожалела, что другу не удастся посмотреть битву. Каждое второе Рождество семейство Свифтов встречало в горах Хайленда, и Готорн уехал ещё вчера, напоследок ещё раз поклявшись молчать об Эзре Шквале. Морриган, со своей стороны, обещала выбросить на время опасную тайну из головы и спокойно насладиться праздником. Тем не менее в дальнем уголке сознания она таила надежду, что не повстречает до Презентации странного мистера Джонса.
Наблюдая за служащими отеля с лестницы, она не могла не отметить, как нарядно приоделись девкалионцы. Вампир Фрэнк даже накрасил ногти под цвет кровавой подкладки плаща, Кеджери закутался в алый тартан[5] с блестящими нитями. В честь Йольской королевы Марта надела пальто и шарф травяного оттенка, а шофёр Чарли — куртку цвета зелёного горошка. Шофёрская кепочка тоже была на нём, несмотря на выходной.
Часы пробили время, и Юпитер повёл всех наружу, где уже выстроились изящные экипажи, готовые доставить гостей на торжество. Проходя мимо, он подмигнул Морриган и дружески пихнул локтем. После того случая с Джеком прошло три дня, но никто об этом не упоминал. Морриган тоже молчала, как ни любопытно было узнать про глаз Джека. А сегодня вообще не до того. Зачем портить праздник?
* * *
Морриган ожидала увидеть на площади бурлящий красно-зелёный хаос, но партии оказались разделены: две толпы стояли по разным сторонам, выкрикивая здравицы и стараясь перепеть друг друга. Едва кто-нибудь из красных затягивал «Оду старому весельчаку» или «Счастливое Рождество», в гуще зелёных раздавался «Йольский гимн», «Цвет радости моей» и тому подобное. Юпитер устроился между соперниками в позиции арбитра, дав Морриган возможность стоять ближе к приверженцам Рождества, а Джеку — со стороны йольцев.
— Ты на брокколи похож! — хмыкнула она, покосившись на вычурную зелёную шляпу у мальчика на голове. И уточнила: — На дурацкую брокколи.
— Зато всем ясно, за кого я! — Джек поправил повязку на глазу, и Морриган едва удержалась, чтобы не спросить, зачем она ему нужна. Последние дни он то ли сам избегал общения, то ли не разрешал Юпитер. — А у тебя одна-единственная жалкая ленточка — небось стыдно поддерживать жирного взломщика дымоходов и поработителя эльфов?
— Если и стыдно, то только стоять рядом с дурацкой брокколи! — парировала она.
— Динь-динь! — вмешался Юпитер. — Брейк![6] Хотя бы ради… О, начинается!
На площади воцарилась тишина. Все взгляды обратились на север, где в тёмном небе появилось громоздкое летящее транспортное средство. Морриган затаила дыхание, забыв обо всём. И вот наконец под радостные вопли толпы в красном святой Николай спикировал с высоты на площадь Мужества на девяти оленях в упряжке, выполнив головокружительную «мёртвую петлю».
Сани приземлились на высокий помост, возведённый посреди площади. Двое крошек эльфов выпрыгнули первыми и принялись отчаянно размахивать руками, словно зазывалы на тролльих боях, призывая толпу громче приветствовать улыбающегося белобородого толстяка, который тяжело выбирался из повозки, отделанной красным деревом и бархатом.
Морриган просияла, уже не сомневаясь в своём решении поддержать святого Ника. Чудесные олени топали копытами и трясли огромными рогами, выпуская из ноздрей облака морозного пара, эльфы приплясывали под рёв толпы, а толстяк в красной шубе с улыбкой махал то одному, то другому из встречающих, будто старым друзьям. От избытка чувств кто-то из них даже упал в обморок. «Ну прямо рок-звезда!» — с восторгом подумала Морриган. Она самодовольно повернулась к Джеку, но тот лишь с ухмылкой пожал плечами, не сводя глаз с другой стороны площади.
— Погоди, то ли ещё будет!
Ждать пришлось недолго. Буквально секунды спустя море людей расступилось, пропуская что-то похожее на покрытую инеем гору, которая при ближайшем рассмотрении оказалась гигантским Снежным псом. На его заледеневшей спине гордо выпрямилась ослепительной красоты женщина, обводя царственным взглядом зачарованно притихшую площадь.
Морриган едва сдержала восхищённый возглас. Говоря о Йольской королеве, Джек ни чуточки не приврал. Такое изящество трудно было даже себе представить. Это был настоящий стиль!
Полупрозрачное бледно-зелёное платье облегало тело нежным текучим шёлком. Волосы цвета свежевыпавшего снега спадали ниже пояса мерцающими волнами, такие же белые, как и мех великолепного пса. Бледное лицо и белоснежная искристая улыбка придавали королеве особый шарм, взгляд огромных глаз затмевал своим сиянием всё вокруг.
Йольская королева плавно перелетела на помост, и по толпе прокатился дружный вздох. На Джека можно было даже не смотреть: излучаемое им самодовольство ощущалось прямо-таки кожей.
Высокие гости обменялись поклонами, наступила пауза. Затем королева подняла лицо к небу и застыла неподвижно.
— Вот оно! — шепнул Юпитер.
Началось со слабого, еле слышного стеклянного звона, наподобие музыки ветра. Морриган с изумлением наблюдала, как звёзды, усыпавшие ночное небо над Невермуром, становятся всё ярче, растут и приближаются, превращаясь в мириады серебряных колокольчиков, отражающих городские огни. Звон нарастал, наполняя воздух нежной и звонкой мелодией. Люди стояли в восторженном оцепенении, затаив дыхание, пока последний колокольчик не звякнул напоследок, вновь занимая своё место под куполом звёздного шатра.
Несколько секунд все молчали, а потом зелёная толпа разразилась криками и аплодисментами. Хлопали даже некоторые красные, хоть и неохотно. Морриган тоже готова была выкрикнуть что-нибудь радостное, но доставлять этим удовольствие Джеку — ни за что! Восхищаться пришлось молча.
Теперь все глаза обратились на святого Ника. Белобородый толстяк потёр руки в рукавицах, поворачиваясь направо и налево и окидывая взглядом площадь. Потом начал пританцовывать, тыкая рукой в толпу то туда, то сюда. Морриган думала, что он опять изображает рок-звезду, пока не заметила, что люди с криком разбегаются в стороны. В тех местах, куда указывал старик, прямо из мостовой стремительно вырастали огромные ёлки, на глазах достигая высоты пятиэтажного дома.