Часть 64 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Акушерка цокнула, выразив свое неодобрение, и Нэд приподнял бровь.
— Почему скандальным называют меня, но именно ты во всеуслышание говоришь о непристойностях?
Она улыбнулась сквозь боль.
— Не переживай, «Безумный Рэтленд». Думаю, женщины в этой комнате и без меня в курсе обо всех непристойностях.
Он нервно рассмеялся, но тут Джози накрыла очередная волна боли, и Нэду пришлось приложить все силы, чтобы сохранить самообладание.
— Малыш идет, Ваша Светлость, — сказала акушерка. — Вы уверены, что хотите остаться?
Джози потянулась к его руке и сжала ее.
— Он уверен.
Как будто сейчас он был способен спокойно находиться где-то в другом месте. Он предлагал жене свою руку и поддержку, пока она совершала чудо — приводила нового человека в этот мир. Не то чтобы Джози нуждалась в помощи Нэда, конечно же… Скорее, это он нуждался в ее силе, чтобы не рассыпаться от счастья, когда комната наполнилась громким плачем их третьей дочери.
— Герцогине нужен отдых! — процедила акушерка, почти силой выталкивая герцога из комнаты.
Он вернулся спустя несколько часов, когда солнце уже садилось и окрашивало покои в золотистые оттенки. Нэд увидел свою жену на постели, и она была похоже на ангела в этот момент — с волосами, распущенными по плечам и в окружении их детей.
Новорожденная девочка спала рядом с ней, пребывая в блаженном неведении о тщательных проверках, которым ее подвергали старшие брат и сестра.
— Мне нравится, — заключила Октавия с самым серьезным видом. — Думаю, мы можем ее оставить.
Оливер нахмурился и покачал головой.
— А мне не нравится. С девочками слишком много хлопот, — он повернулся и посмотрел на отца. — И когда же мне ждать мальчика?
Брови Нэда взлетели вверх.
— Что, прости?
Его сын развел руками.
— Это не честно! Их двое, а я один.
Нэд удивленно моргнул, а потом долго и громко смеялся, прежде чем занять свое место у изголовья кровати.
— Нам придется подождать, пока мама восстановит силы, если ты не возражаешь, — улыбнулся он Оливеру.
Тот обреченно вздохнул.
— Ну, если мы должны…
Нэд наклонился, чтобы поцеловать жену в лоб.
— Ты прекрасна, — прошептал он.
Затем он наклонился, чтобы полюбоваться маленькой девочкой, спящей на кровати.
— И она тоже.
— И я! — воскликнула Октавия, бросаясь в его объятия.
Нэд прижал ее к себе и тоже поцеловал в лоб.
— Конечно же, ты в первую очередь.
Оливер решил не оставаться в стороне и бросился к свободной руке Джози, которая уже была готова его обнять.
Семья сидела так до тех пор, пока последние лучи закатного солнца не растворились за горизонтом, и небо не окрасилось в черный цвет. Когда показались первые звезды, Нэд отнес спящих детей в их покои — когда-то там были комнаты Джози, но их давно превратили в детскую, так как у герцога и герцогини не было и малейшего желания спать отдельно.
Когда о детях позаботились, и Нэд вернулся к жене. Она стояла у открытого окна и любовалась ночью, а он подошел сзади и обвил ее руками.
— Ты так простудишься, — сказал он, прижимаясь к ее волосам.
Она проигнорировала его слова, вместо этого указав пальцем на небо.
— Ты видишь? Он здесь.
Нэд посмотрел туда, куда она показывала, и усмехнулся.
— Бедняга Орион, всё так же вечной погоне.
— И где-то там бедная девушка, которую так и не поймали.
Джози повернулась к нему и потянулась за поцелуем, наполненным любовью. Когда она отстранилась, то добавила:
— Я думаю, Меропе следовало бы оглянуться.
Нэд кивнул и подхватил ее на руки, чтобы отнести обратно в постель.
— Может, ей даже следовало бы самой устроить погоню?
Она улыбнулась, прижавшись к нему.
— И что бы произошло, если бы она его поймала?
Он нежно поцеловал ее, восхищаясь жизнью, которую эта женщина ему подарила.
— Полагаю, тогда они наконец-то смогли бы жить долго и счастливо.
Джози закрыла глаза, продолжая улыбаться несмотря на быстро приближающийся сон.
— Долго и счастливо, — сладко пробормотала она. — И вполне заслуженно.
Перейти к странице: