Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 13 из 105 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И тут Зои заметила, что с мистером Пибоди что-то не так. Дело в том, что снеговик был частично желтым, и это удивило мисс Гримм. – Что с вами стряслось? – спросила она. – Что? Что еще за собака? И причем тут собака? Ладно, не важно. Мы потом отомстим за вас этой наглой шавке. А пока дело… Зои сделала глубокий вдох и спросила: – С чего там должно начинаться любое настоящее злодейское дело? – и тут же сама себе ответила: – С эффектного появления. Ну а затем она толкнула рычаг. *** – Бартоломью, постарайся не дергаться, пока мамочка примеряет тебе часики! Тебе нравятся эти часики? Ну же, хрюкни, если да. В кресле перед зеркалом сидело тощее существо, похожее одновременно и на поросенка, и на крысу: пятачок ходил ходуном, а тонкий лысый хвостик чесал вислое ухо. Комнатный хряккс мадам, обладатель влажных черных глаз и зеленой жилетки, сущий непоседа, вертелся и все норовил сползти с кресла. А хозяйка безуспешно пыталась закрепить часовую цепочку на его пуговке. Господин Блюмм пришел к ней на помощь. – Дражайшая мадам, подержите его… Пара быстрых и ловких движений, и хряккс стал гордым владельцем карманных часов. – Бартоломью! Ты великолепен! – восхищенно проворковала дама. – Настоящий джентльмен, – согласился господин Блюмм. – Если позволите выразить рекомендации, то я считаю, что ему пойдет еще и… Договорить он не успел. Дверь распахнулась, и в салон ворвался ледяной ветер, притащивший с собой настоящую снежную метель. Лампы погасли, и часы закачались на цепочках. Хряккс Бартоломью завизжал и запрыгнул на руки к хозяйке. Мадам тоже завизжала и отчаянно захотела запрыгнуть к кому-нибудь на руки, но не решилась проворачивать подобный акробатический трюк. Прочие покупатели застыли на своих местах: внезапно объявившееся погодное бедствие застигло двух из них в креслах у трюмо, третьего – подле тумбы с граммофоном, и четвертого – на узкой лестнице, поднимавшейся на галерею с золочеными «Бриккетами» и «Сноритцами», вправленными в мягкую темно-красную обивку стен, как в футляры. Порыв ветра вырвал у одного из покупателей сигару, еще один выронил бокал с вином. Снег валил в дверь, как будто на улице внезапно началась буря, он разлетался по салону, закручивался спиралью, залепливал зеркала трюмо и стекла шкафов-витрин. Крупные белые хлопья за несколько мгновений покрыли пол сплошным ковром, обтянули кресла чехлами, набились в граммофон – игла соскочила с пластинки, и музыка оборвалась. – Блюмм! Закройте дверь! Скорее! – закричал джентльмен, сидевший ближе всех к выходу. Он удерживал цилиндр на голове за поля обеими руками, чтобы его не сорвало. Господин Блюмм вышел из ступора и шагнул к двери, прикрывая лицо рукой. Но тут в салон проник снежный вихрь – клубящийся белый узел вполз в помещение медленно и вальяжно. В его глубине кто-то был – господин Блюмм разобрал очертания высокой стройной фигуры. Раздался каркающий смех. – Это Человек-в-красном! – воскликнул кто-то из покупателей, завидев красный капюшон с белым мехом. – Нет, это не он! – запротестовал другой покупатель. – Блюмм! Что происходит?! – крикнул третий. Хозяин салона карманных часов был потрясен не меньше, чем его клиенты, – мгновение назад он и помыслить ни о чем подобном не мог – все шло так прекрасно: он уже прикидывал, как бы уговорить мадам с хрякксом, чтобы она приобрела часики для второго жилетного кармашка ее питомца, и тут… такое! В метели послышался голос – такой же резкий и злой, как и предшествовавший ему смех: – Лучше бы вам оставаться там, где стоите! – Кто вы?! – пророкотал господин Блюмм, пытаясь перекричать вой ветра. – Что вам нужно?! – Как?! – ответили из вихря. – Вы все еще не догадались?! Это ограбление! – Что? Ограбление? – выдохнул господин Блюмм. Его глаза-монокли заходили ходуном, поочередно то выдвигаясь, как подзорные трубы, то задвигаясь обратно. Дверь с грохотом захлопнулась, и вихрь тут же опал. Снег начал медленно оседать… На том месте, где только что клубились и связывались в единый ком жгуты метели, стояла весьма довольная собой и произведенным эффектом женщина в красной пелерине и полосатых чулках – в руках перед собой она сжимала пузатый бордовый чайник; у входа в салон в потемках замер высокий громила в цилиндре. На нем была какая-то маска – по крайней мере, так показалось господину Блюмму. – О, кто-то не почистил уши утром! – воскликнула незнакомка, ее злые, но при этом веселые глаза сверкали из глубины угольных кругов. – Эй, латунная морда! Повторяю специально для тебя: это ограбление, разве не ясно?! Господин Блюмм разъяренно запыхтел: что эта мерзавка себе позволяет?! Мало того, что она вторглась в почтенное общество подобным неподобающим образом, так еще и позволяет себе – нет, ну вы только подумайте! – разбрасываться столь нелепыми заявлениями!
– Неслыханно! Возмутительно! Наш салон никогда не грабили! Незнакомка снова рассмеялась. – Приятно делать что-то в первый раз, знаете ли! Покупатели, все еще пребывая в состоянии некоей прострации от «снежного кавардака», который устроила мисс в полосатых чулках, не могли вымолвить ни слова, продолжая разглядывать ее во все глаза. Вторгшаяся в салон женщина, вся в снегу, с взлохмаченными волосами и безумным взглядом, выглядела так, будто только что сбежала из «Эрринхауз», лечебницы для душевнобольных. – Полицию… позовите полицию! – воскликнула хозяйка хрюкающего и повизгивающего Бартоломью. – Хрякксов не спрашивали! – с широкой улыбкой сказала женщина в пелерине, повернувшись к ней. – И вообще мы вооружены! У меня… чайник! Она шагнула к стойке и взгромоздила на нее самораскладную паровую печку «Тиффлера», а стоило огоньку на фитиле загореться, женщина поставила сверху свой чайник. – Что это? – дрожащим голосом спросил перепуганный хозяин салона. – Вас больше должно интересовать, что внутри, Блюмм! – И что же внутри? – О, вы узнаете это быстрее, чем думаете, – пригрозила грабительница, – если станете дергаться, как уж на сковородке, как ворона в супе или как селедка на крючке. Мистер Пибоди! Стоявший у дверей громила-пособник подошел и встал за спиной женщины в пелерине. У всех присутствующих в салоне глаза полезли на лоб – в заведение Блюмма занесло самого настоящего снеговика! Не выпуская из зубов гнутую зловонную папиретку, мистер Пибоди ухмылялся. Снеговик приветливо приподнял цилиндр и склонил голову, ожидая распоряжений своей хозяйки. – Собирайте все часы в мешок! – велела та. – Что? Нет! – возмутился Блюмм. – Вы не можете так поступить! Да вы вообще знаете, кто посещает этот салон? – И кто же? Какие-то важные птицы? – Сам достопочтенный главный судья Сомм! – сообщил господин Блюмм и для большей значительности поднял указательный палец. – В первый раз слышу! – усмехнулась женщина. – А вы знаете, кто вас грабит? Усы Блюмма зашевелились, выдавая его неосведомленность. – Позвольте представиться! Зои Гримм! А это мистер Пибоди! Да будет вам известно, что в Габене объявилась новая злодейка! И пока новая злодейка вас грабит, следите за чайником. Вы же не хотите, чтобы он… – она многозначительно подмигнула хозяину салона, – выкипел. Господин Блюмм и его покупатели, не сговариваясь, уставились на чайник, а Зои Гримм и ее носатый подельник разбежались в разные концы лавки и взялись за дело. – Что… что там? – прошептал господин Блюмм – неказистый и совершенно не опасный с виду чайник тем не менее пугал до холода в пятках. – Попробуйте угадать! Может, получится! – отозвалась Зои Гримм. – Или нет! Лучше бы вам не знать, что внутри! Хозяин салона карманных часов был совершенно сбит с толку – не только поразительным и невероятным появлением этих грабителей, но и их дерзостью и напором. Он не был трусливым человеком, но подобное происшествие в принципе не укладывалось в его видение жизни. Как?! Его – и грабят?! Посреди дня?! В канун Нового года?! В двух шагах от Полицейской площади?! Он все порывался что-то предпринять, остановить их, выгнать взашей, но никак не мог решиться на подобное: мало ли, что за сумасшедшая к нему наведалась, и иди знай, чего ждать от снеговика! А покупатели между тем принялись гадать, что же находится внутри чайника: – Может, там гремлин? – Дохлая крыса? – Бомба? – А может быть, там просто чай?.. – Помилуйте, чай ведь совсем не страшный. – Ну, это как сказать. Вы просто не бывали на чаепитиях у моей тетушки Клу! Господин Блюмм бросил взгляд на грабителей – оба были далеко и слишком заняты, чтобы помешать ему. Он потянулся к печке, намереваясь ее выключить, но тут ему в спину ткнулось что-то острое. – Даже не думайте! – прикрикнула на него Зои Гримм с таким видом, будто он был непослушным ребенком и протянул руки к торту, стоило нянюшке зазеваться. Господин Блюмм обернулся и уставился прямо в кривую ухмылку снеговика – тот, неизвестно какими образом оказавшись рядом с хозяином салона. Пригрозив ему зонтиком, он вернулся к своему черному делу: открыл один из шкафов и принялся снимать с крючков часы.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!