Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 63 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 24 Собственник заповедного имущества В обеденный перерыв Генри Карр не сказал почти ни слова, и Юстас решил, что, по мнению адвоката, все идет не самым лучшим образом. На обеде присутствовали и другие люди, поэтому он не заговаривал о деле, но, когда они вдвоем возвращались в суд, Юстас спросил, как все-таки идут дела. – О, все в порядке, не волнуйся, Юстас, – сказал адвокат, выходя из задумчивого состояния. – Но тебя что-то беспокоит. Карр бросил на собеседника быстрый взгляд. – Разумеется, один факт никак не укладывается в общую картину, – сказал он. – Да? И какой? – Как же? Ведь Дезмонда убили. – Ты имеешь в виду… скополамин? – Да. Кто-то ведь его принес. А мы не знаем, кто и почему. И пока не узнаем… повод для беспокойства никуда не денется. – То есть самоубийства ты не допускаешь? – Это невозможно. Где он достал бы эту дрянь?.. Однако намек на это я еще сделаю. – Но, Генри, даже если его убили… почему это должен был сделать я? Пока что ничего серьезного против меня не сказано. Генри молчал. – Пока что ничего не говорилось о возможном мотиве, – тихо произнес он после паузы. – Конечно, может, и вовсе ничего не скажут, но если мотив все-таки всплывет, вывод сделать будет… довольно трудно. Юстас вспыхнул: – Но это нечестно! Я… я не делал этого! Генри Карр похлопал его по плечу. – Я знаю, старик. Не хотел тебя волновать; мне просто нужно обдумать возможные риски. Дальше они шли молча. Заседание было возобновлено, и коронер снова вызвал миссис Тумлин, чтобы спросить ее, откуда в доме появлялись шоколадные конфеты. Миссис Тумлин ответила, что сама заказывала их в «Дюдвиллз» напрямую, когда содержимое коробки заканчивалось. Это всегда были одни и те же конфеты, и никто посторонний в дом их не приносил. Затем вызвали горничную Глэдис Мейсон. Ее спросили о том, что случилось в ночь смерти Дезмонда Хендэлла. Ее показания подтвердили слова миссис Тумлин. Она не видела, как хозяин брал конфету после ужина, но какой-то особой причины на то не было. Как можно было по-другому произвести отравление, горничная не знала. Впрочем, на тот момент она также ничего не подозревала и о самом яде. У коронера больше не было вопросов к Глэдис Мейсон, но тут снова проявил инициативу мистер Джастин. Как себя вел мистер Юстас Хендэлл, когда появлялся в квартире в отсутствие миссис Тумлин, в понедельник, двадцать третьего сентября, и во вторник, первого октября? Настаивал ли на встрече со своим племянником, несмотря на указания миссис Тумлин? – В первый раз нет, сэр, – сказала Глэдис. – Сама я дату не помню… А во второй раз, в день смерти мистера Дезмонда, он был довольно настойчив. – Не могли бы вы рассказать об этом поподробнее? – спросил мистер Джастин. – В чем проявлялась его настойчивость? – Э-м, он был очень мил, сэр, и… дружелюбен. Улыбался и все такое… ну, казалось, он меня немного обхаживал, чтобы я пустила его к мистеру Дезмонду. Мистер Джастин подался вперед. – Мисс Мейсон, пытался ли он каким-то образом подкупить вас? Глэдис залилась краской. – Э-м, нет, сэр, не совсем… Но мне подумалось, что если я подам ему знак, то он это сделает. Карр сразу же подскочил на ноги.
– И что же это значит? – спросил он. – Мистер Хендэлл достал и предложил вам деньги? – О нет, сэр… – Он как-то показал вам деньги? – Нет, сэр. – Тогда что же он сделал? – Что же… Мистер Хендэлл держал руку в кармане и, кажется, позвенел монетами. – Позвенел монетами! – Генри Карр повернулся к присяжным и пожал плечами. – И на этом основании нам говорят о подкупе. С этими словами он тяжело опустился на место. Но мистер Джастин упрямо продолжил: – Вам дали указание не пускать мистера Хендэлла к хозяину, верно? – Да, сэр. – Так что же произошло дальше? – Он сказал, что подождет, пока не вернется миссис Тумлин. Я сказала, ему придется ждать в коридоре, а то мистер Дезмонд заметит, что он здесь. Мистер Хендэлл ответил, что это не имеет значения, и присел. Тогда я позвонила в книжный клуб и оставила миссис Тумлин сообщение о том, что он ждет в квартире, а потом дала ему газету и вернулась в буфетную. – И как долго мистер Хендэлл был в коридоре? – Не могу сказать точно, около четверти часа. – И все это время он был в коридоре один? – Да, сэр. – Спасибо, мисс Мейсон. Карр снова встал. – Вы сказали, что он был один. А где находились вы? – В буфетной. – Вход в которую всего в паре футов от места, где сидел мистер Хендэлл? – Да, сэр. – Дверь в буфетную была закрыта или открыта? Глэдис покраснела и ничего не ответила. – Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, – грозно сказал Карр. – Дверь была закрыта или открыта? – Открыта, сэр. – Вы могли видеть мистера Хендэлла в проход? – Нет, сэр. – Но вы бы услышали, если бы мистер Хендэлл встал, открыл дверь и вошел в другую комнату, не так ли? – Думаю, да, сэр. – Так он сделал это? – Тогда мне так не казалось, сэр. – «Тогда не казалось»? Полагаю, вас навели на мысль, что на самом деле он все это проделал, и теперь вы засомневались, я правильно понимаю? Мисс Мейсон, помните о судебной клятве, которую вы произнесли, и скажите: хоть раз вы по-настоящему сомневались в том, что мистер Хендэлл никуда не ходил? Воцарилось молчание, а затем Глэдис произнесла: – Нет, сэр.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!