Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кто бы мог подумать много лет назад, что так случится? Рори Уолтерс – мой идеальный мужчина. Благодарности Я с удовольствием работала над этой книгой. Белл и Рори уже давно просили рассказать их историю, и замечательно, что это наконец осуществилось. Это одна из тех книг, которые пишутся сами собой – вполне допустимо, что Белл взяла бразды правления в свои руки, а я просто наслаждалась поездкой. Но кто бы ни написал эту книгу, она не состоялась бы без моего агента Хейли Стид. Она поддержала замысел романа, проникнутого духом Рождества, где каждая глава – это один декабрьский день. Хейли – настоящий идейный вдохновитель, и я благодарна судьбе, что она у меня есть. Это моя первая книга, написанная вне цикла романов о «Деревенской школе в Корнуолле», специально для моего нового издательства One More Chapter. Мне очень повезло с редактором Шарлоттой Леджер, которая оказывала просто фантастическую помощь. Огромное ей спасибо за доброжелательность, поддержку, скрупулезность и за то, что она такая замечательная. Словами не высказать, насколько я вам признательна. Этот замысел вынашивался давно. В ноябре/декабре 2019 года я выбралась в Бристоль и Бат, чтобы на себе опробовать рождественские забавы, которым предаются Белл и Рори, пока развивается их роман. Я рада, что сделала это. Я обожаю эти два города и не испытывала недостатка в материале для повествования. В Тинтесфилде мы с моим партнером научились танцевать вальс святого Бернара, а я прокатилась в повозке. Если хотите прочувствовать викторианское Рождество, отправляйтесь в Тинтесфилд, не пожалеете. Еще я вытащила своего партнера на импровизированное вечернее представление на «Брюнель СС». Это было очень забавно, причем я, подобно Белл, пряталась за колонной, чтобы не участвовать. Джанетт, одна из моих самых близких подруг (которой посвящена эта книга), поделилась со мной опытом борьбы с раком, который пригодился мне в работе над образом Элисон. Я изводила ее разговорами по видеосвязи и бесконечными вопросами на эту мучительную для нее тему – мне хотелось как можно точнее знать, о чем пишу. Я надеюсь, что деликатно подошла к этой проблеме и, использовав подлинную историю женщины, которую нежно люблю, не нанесла обиду всем тем, кого коснулась эта ужасная болезнь. Разумеется, что ошибки, если таковые имеются, целиком и полностью на моей совести. Я хотела бы поблагодарить Скотта, который также терпеливо воспринимал шквал вопросов, преследовавших цель правильно описать «тихий инфаркт» у Ника. Опять же, все неточности – следствие моей некомпетентности в научных вопросах и зона моей ответственности. И мой привет прелестной Барби Уайльд, чью фамилию я позаимствовала, потому что она идеально подходит моему персонажу. Еще есть Джейн Кейбл, моя коллега по писательскому цеху, которая навещает меня ежедневно, помогает улаживать разногласия, радуется моим успехам и всемерно поддерживает. Она очень мудрая женщина, и я благодарна ей за то, что она рядом каждый день. И наконец, огромное спасибо моей семье. Моим детям, которыми я по-матерински горжусь. Намди, который великодушно терпел, когда я тащила его на рождественские мероприятия под видом исследования. И моим родителям за то, что они не такие ужасные, как Ник и Синди, и поддерживают меня во всех моих начинаниях. Отдельного упоминания заслуживает моя замечательная тетушка Кит, ныне покойная, чье имя я взяла в начале писательской карьеры – это она привила мне любовь к Шекспиру, которая не ослабевает по сей день. * * * notes Сноски 1 Шекспир У. Сонет 18. Пер. С. Маршака. (Здесь и далее прим. перев.) 2 Шекспир У. Сонет 109. Пер. С. Маршака. 3
Шекспир У. Гамлет. Акт I, сцена 3. Пер. М. Лозинского. 4 Шекспир У. Буря. Акт I, сцена 2. Пер. М. Донского. 5 Шекспир У. Ричард II. Акт 1, сцена 1. Пер. М. Донского. 6 Деятельность социальной сети Инстаграм запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (здесь и далее). 7 Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 4. Пер. М. Лозинского. 8 Шекспир У. Сон в летнюю ночь. Акт I, сцена 1. Пер. М. Лозинского. 9 Шекспир У. Генрих VI Часть 2. Акт IV, сцена 10. Пер. Е. Бируковой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!