Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 1 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Название: His Every Kiss/ Каждый его поцелуй Автор: Laura Lee Guhrke / Лора Ли Гурк Серия "Соблазнение (Guilty Series)" №2 Объем новеллы: Пролог и 21 глава Дата выхода в оригинале: 2004 Переведено специально для группы: Любимая писательница - Лиза Клейпас Перевод: Анна Воронина Редактура: Ленара Давлетова, Елена Заверюха Оформление: Асемгуль Бузаубакова При копировании перевода, пожалуйста, указывайте ссылку на группу! Скандально известный мужчина... Все знают о Дилане Муре, о его блестящем таланте и жизни в бесконечном поиске удовольствий. Но никто и не догадывается, какие душевные страдания скрываются за показным безрассудством. Лишь одной женщине удаётся заглянуть в душу Дилана. Женщине, которая наводняет его сны и пробуждает страсть, как ни одна другая прежде. Опозоренная и обездоленная, Грейс Шеваль не хочет иметь ничего общего с соблазнительным мужчиной, который её желает. Когда Дилан предлагает ей место гувернантки для своей новообретённой дочери, она понимает, что его истинные намерения порочны. И всё же ей трудно устоять перед этим харизматичным мужчиной, и она отвечает на его страстные поцелуи с пылом под стать его собственному. Смеет ли Дилан надеяться, что эта гордая, темпераментная красавица растопит лёд в его сердце? Пролог Благодарю мисс Терри Роджерс за помощь в написании этой книги. Мисс Роджерс имеет степень бакалавра в области музыкальных искусств и преподаёт игру на фортепиано в течение десяти лет. Она оказала мне неоценимую помощь в музыкальных аспектах этого романа. Терри, прими мою искреннюю благодарность. Лондон, 1827 год. Он сходил с ума. Будь проклят этот звон, этот мучительный звон. Пронзительный вой, который обжигал мозг как огонь. Непрерывный, неизменный звук медленно лишал рассудка. Вот бы заставить его замолкнуть. Но он никогда не утихал. Выругавшись, Дилан Мур откинул простыню и встал с постели. Обнажённый, он пересёк спальню, отодвинул тяжёлые парчовые портьеры и выглянул наружу. Небо было чёрным как смоль, стояла глубокая ночь, лишь фонарь на углу освещал пустынную улицу внизу. Всё было тихо, и только в голове не смолкал шум. Дилан уставился в окно, ненавидя каждого человека в Лондоне, который мог наслаждаться тишиной и спокойно спать в отличие от него самого. Его метания разбудили Фелпса, и камердинер вышел из гардеробной, держа в руке зажжённую свечу. – Опять не можете уснуть, сэр? – Да. Дилан резко вздохнул. Прошло уже три месяца. Сколько ещё ночей он будет мучиться таким беспокойным сном? Голова пульсировала, протестуя против нескончаемого звона и недостатка сна. Он прислонился лбом к окну, борясь с желанием разбить головой стекло и положить конец пытке. – Настойка опия, которую прописал доктор Форбс... – Камердинер замялся, увидев свирепый взгляд хозяина, но беспокойство взяло верх. – Возможно, мне следует приготовить ещё одну дозу? – Нет. – Валяться в постели в ожидании, пока подействует болеутоляющее, было невыносимо. Дилан отвернулся от окна и прошёл мимо камердинера в гардеробную. – Я ухожу. – Я разбужу Робертса и велю ему подать карету к парадному входу. – Мне не нужна карета. Я хочу пройтись. – В одиночестве, сэр? – Да. Фелпсу даже в голову не могло прийти, что прогулка по Лондону в одиночку посреди ночи может считаться хорошей идеей, но выражение лица слуги никоим образом не выдавало его истинного мнения. Дилан делал всё, что ему заблагорассудится, и не камердинеру подвергать сомнению мудрость решений своего хозяина.
– Да, сэр, – сказал Фелпс и помог Дилану одеться. Десять минут спустя Дилан распорядился, чтобы Фелпс вернулся в постель, а сам спустился вниз в полутьме, держа в руке свечу. Добравшись до кабинета, он подошёл к письменному столу и выдвинул ящик. Бросив взгляд на пистолет, Дилан решил взять его с собой. Человек, одиноко бродящий по ночному городу в дорогой одежде, напрашивался на неприятности, разумно принять меры предосторожности. Он зарядил оружие, сунул его в карман своего длинного чёрного пальто и покинул кабинет. По пути к входной двери Дилан миновал музыкальную комнату, но что-то заставило его остановиться. Возможно, на самом деле он нуждался вовсе не в прогулке. Он помедлил, а потом повернулся и вошёл в музыкальную комнату. До несчастного случая Дилан проводил здесь много времени. Но лишь раз на мгновение потеряв бдительность, он упал с лошади, ударился головой о камень, и всё изменилось. Только через два дня левое ухо перестало кровоточить, и лишь через две недели Дилан оправился от сотрясения мозга. Всё это время он надеялся, что звон в ушах пройдёт, но, похоже, он только усиливался. В течение месяца после выздоровления Дилан приходил в эту комнату каждое утро как на работу. Садился за рояль и притворялся, что ничего страшного не произошло, он постоянно твердил себе, что недуг временный, дар не утрачен, и если только он попытается, то сможет снова сочинять музыку. В конце концов, Дилан отчаялся и сдался. С тех пор больше сюда не приходил. Он медленно подошёл к огромному роялю фабрики "Бродвуд", глядя на отблеск свечи на полированной поверхности из орехового дерева. Возможно, за последние три месяца произошла волшебная перемена, и, когда Дилан коснётся клавиш, музыка зазвучит снова. Можно ведь попытаться. Поставив свечу в резной ореховый подсвечник, он поднял крышку рояля и сел на скамейку. Дилан долго смотрел на клавиши, затем пробежал по ним пальцами, исполнив несколько нот менуэта, своего первого музыкального произведения. Вполне терпимо для семилетнего ребёнка. Но за прошедшие двадцать лет он сочинил девятнадцать симфоний, десять опер и столько концертов, вальсов и сонат, что сбился со счёта. Он родился в достатке, а благодаря своей музыке не только приумножил семейное состояние, но и добился славы и признания критиков. Но всё это меркло в сравнении с музыкой. Только она имела значение. Музыка, которую он любил. Дилан взглянул на исписанный нотами листок, его собственный почерк показался ему незнакомым. Перед ним лежал отрывок из "Вальмона", его последней оперы, которую он написал по мотивам скандального романа "Опасные связи". Дилан закончил произведение за день до той судьбоносной осенней прогулки по Гайд-парку. Он написал оперу меньше чем за неделю. Музыка всегда давалась ему легко. Мелодии просто рождались в его сознании, он слышал их в голове и записывал на бумаге – дар, который Дилан воспринимал как должное. Со всей ясностью он внезапно осознал правду. "Вальмон" – последнее, что он написал в своей жизни. Почему бы уже не признать действительность? Дилан больше не слышал музыку. Её заглушал звон в ушах. Четыре разных врача диагностировали необратимые повреждения и сообщили Дилану, что ему ещё повезло полностью не потерять слух, а к звону в ушах со временем можно привыкнуть. Он со всей силы ударил пальцами по клавишам и поднялся на ноги. Создание музыки было страстью всей его жизни, целью существования. Теперь дар исчез. К этому Дилан никогда не сможет привыкнуть. Он задул свечу и вышел из дома. На улице сгустился туман – типичное отвратительное явление для лондонской зимы. Дилан бездумно брёл сквозь этот туман, сосредоточившись на звуках своих шагов по булыжной мостовой. Он бесцельно шёл вперёд, очнувшись, только когда понял, что стоит перед театром "Палладиум" на Чаринг-Кросс. Некогда популярный концертный зал давным-давно уступил место роскошному Ковент-Гардену. Владелец не предпринимал попыток вернуть "Палладиуму" былое величие, но Дилан дирижировал здесь своей первой симфонией десять лет назад, когда популярность "Палладиума" была на пике. Теперь это место почти не использовалось, и он не смог сдержать мрачной ироничной улыбки. Один к одному. Бывший концертный зал бывшего композитора. Из-под двойных входных дверей пробивался слабый свет. Дилан нахмурился. Почему в столь поздний час внутри здания горят лампы? Он потянул за ручку одной из дверей и обнаружил, что она не заперта. Дилан шагнул внутрь. – Здесь есть кто-нибудь? – прокричал он. Его голос эхом разнёсся по помещению и затих, ответа не последовало. Дилан пересёк просторное фойе и прошёл через одну из арок в зал. Несколько мерцающих сценических ламп освещали швабру и ведро на полу сцены, но в поле зрения никого не было. Дилан снова крикнул в пустоту, но ответа по-прежнему не получил. Вероятно, уборщица забыла погасить лампы и запереть двери перед уходом. Вполне простительный поступок забыть запереть дверь, красть здесь всё равно нечего. Без действующих постановок в театре не осталось ни реквизита, ни костюмов, ни музыкальных инструментов. Но забыть погасить лампы – совсем другое дело. Оставленные без присмотра, они могли стать причиной пожара. Он прошёл по одному из проходов, решив потушить их перед уходом, но, дойдя до оркестровой ямы, остановился. Яма была пуста, если не считать деревянной палочки на полу, оставленной последним дирижёром. Дилан внимательно посмотрел на неё, затем спустился по ступенькам вниз и поднял палочку с пола. Он покатал дирижёрскую палочку между ладонями, вспоминая первый раз, когда здесь дирижировал, признание критиков и последовавший за этим успех. Скоро всё канет в лету. Люди уже начали судачить о его мрачном настроении и головных болях. Хотя лишь четыре врача и его камердинер знали о недуге, скрывать его вечно не получится. Когда Дилан перестанет выпускать музыкальные произведения после двух десятилетий плодотворного сочинительства, люди обо всём догадаются. Вскоре всем станет известно, что Дилан Мур, самый известный композитор Англии, утратил свой музыкальный дар. Музыка была его жизнью. Придя в ярость от того, что лишился любимого поприща, он швырнул дирижёрскую палочку, и она с грохотом покатилась по деревянному полу оркестровой ямы. Что ему делать без музыки? Дилану придётся вечно страдать от этого невыносимого недуга? Коротать остаток своих дней, слушая один и тот же звук, звук, который никогда не менялся, не колебался и никогда не затихал? Существовал лишь один способ всё прекратить. Эта мысль пронзила Дилана, как пробирающий до костей ледяной ветер, и он понял истинную причину, по которой взял с собой пистолет и пришёл сюда. Вполне закономерно умереть в концертном зале, где он впервые добился успеха, на пике славы, пока критики не успели разнести его в пух и прах, а друзья, не дай бог, не начали жалеть. Он сунул руку в карман пальто и достал пистолет. Дилан закрыл глаза, поднял пистолет и приставил дуло к подбородку, намереваясь раз и навсегда заглушить звук, который монотонно прожигал ему мозг. Он взвёл курок. Так просто. Одно нажатие, и наступит тишина. Благословенная, райская тишина. Внезапно откуда-то слева послышалась музыка. Дилан замер, безошибочно узнав первые ноты одной из своих сонат, лёгкого музыкального произведения для скрипки. Он открыл глаза и посмотрел на сцену, с удивлением обнаружив там молодую женщину, которая держала в руках скрипку. Она играла на ходу, беззаботные звуки музыки не стихали ни на мгновение, пока женщина шла по сцене, а затем остановилась в центре, всего в нескольких футах от него. Дилан рассматривал её в мерцающем свете лампы, который поблёскивал на густых светло-золотистых волосах незнакомки и медных пуговицах её тёмно-зелёного платья. Она была высокой, стройной, но фигуристой. И грациозной. Девушка едва заметно покачивалась во время игры, словно подхваченная лёгким ветерком. Слегка отвернув лицо в сторону и прижав подбородок к скрипке, она исполняла для Дилана его же собственное произведение. Девушка играла очень хорошо для столь молодого возраста, но его очаровало не её мастерство. В ней была какая-то таинственность. Она навевала ему воспоминания о фольклоре юго-западной части Англии, о детских годах в Девоншире и сказках о лесных нимфах, феях и магии. Залюбовавшись незнакомкой, он опустил пистолет. Музыка затихла. Она опустила скрипку и посмотрела на Дилана, у него перехватило дыхание. Никогда в жизни он не встречал столь прекрасной женщины. У неё были все данные, чтобы считаться классической красавицей: овальное лицо, правильные черты, кремовая кожа, губы, которые хотелось целовать. Но не её красота заставила что-то сжаться у него в груди, словно он впервые отведал лакомый кусочек изысканного блюда. Нет, это были её глаза. Огромные, неописуемого светло-зелёного цвета, они будто дарили прохладу и умиротворение, как тень ивы. В её взгляде не читалось ни кокетства, ни женского интереса, лишь спокойствие с оттенком грусти. Девушка была молода, не старше двадцати, но глаза не имели возраста. Они не потеряют своей красоты, даже когда ей исполнится восемьдесят. Она не сводила с Дилана пристального взгляда, но ничего не говорила. Они долго смотрели друг на друга. В тишине, невзирая на звон в ушах, Дилан внезапно услышал едва различимую мелодию, которая витала на задворках его сознания, начальные ноты новой композиции. Он изо всех сил старался вывести их на передний план в голове, но, как и туман за окном, за них было невозможно уцепиться. Чем сильнее Дилан напрягался, чтобы их расслышать, тем быстрее они ускользали. Через мгновение мелодия исчезла, и остался только вой. Девушка наблюдала за ним ещё какое-то время, а затем опустила глаза на пистолет в его руке. – Лучше вам этого не делать, – сказала она. – Я работаю здесь уборщицей, и в мои обязанности входит уборка театра. Если вы застрелитесь, мне придётся наводить за вами порядок. Комментарий прозвучал прозаично и практично. Реплика шла в разрез с тем, что могла сказать мистическая лесная нимфа. Дилан чуть не рассмеялся. – Верно подмечено. Где уборщица могла научиться играть на скрипке? – Крайне неприятная для меня ситуация, – продолжила она, не отвечая на вопрос, – поскольку я не выношу вида крови. Поднялся бы жуткий скандал из-за пятен на полу. Знаете, кровь с дерева не вывести, и меня бы мгновенно уволили за то, что я позволила застрелиться Дилану Муру. В её грамотной речи, совершенно несвойственной уборщице, слышался лёгкий корнуолльский акцент. Юго-Запад Англии. Значит, он оказался прав. Тембр её голоса был насыщенным, низким и мягким, он пробуждал в мужчинах эротические фантазии. Как простая уборщица могла обладать таким голосом? – Вы знаете, кто я, – сказал Дилан, – но я вас не знаю. Мы встречались раньше? – Конечно, я знаю, кто вы. В конце концов, я же музыкант. Я видела, как вы дирижировали в Зальцбурге в прошлом году, поэтому сразу вас узнала. Что за нелепица. Уборщицы не посещают концерты в Зальцбурге и не играют на скрипке. Должно быть, ему это приснилось. Но не успел он задать вопрос, чтобы прояснить ситуацию, девушка снова заговорила: – Если вы покончите с собой, я потеряю работу, а без рекомендаций не смогу найти новую и стану нищей. Ваша смерть принесёт боль и другим. Как же ваша семья, друзья и знакомые? У владельца театра останется на руках бесполезная собственность, потому что никто не захочет взять её в аренду и уж тем более купить.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!