Часть 11 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– По-моему, это очень разумно, – пробормотала Люси. – Я думала, у меня до сих пор бо́льшая часть наших…
– Это то, что у них было, – перебил ее Майкл. – Плюс мы добились, чтобы нам отдали его с хорошей скидкой, разумеется. И мне все равно пришлось бы перевозить свои вещи на следующей неделе, так что могу потаскать их с собой несколько дней. В общем, стоило рискнуть и забрать их наверх.
– Ты можешь хранить свои вещи у меня, если нужно, – сказал я, то ли чтобы заполнить паузу, а то ли потому, что почти не слушал; одно мое ухо было направлено в сторону разговора Эрин и Кэтрин.
Полезный совет: когда шепчетесь о секретах, не используйте слишком много шипящих – шипение прорывается сквозь воздух. Я услышал, как Кэтрин сказала: «каждый в своей», но не мог понять, спрашивала она или утверждала. Лучше бы это не доносилось до моих ушей, но нет. Майкл и София оба с любопытством глядели на меня. Лишь через секунду я понял, что сказал, а когда это произошло, подумал, сейчас Майкл заявит: «Уже храню».
– Ловлю тебя на слове, братец, – вместо этого произнес он.
– Я бросила курить, – встряла Люси.
Майкл посмотрел на нее, как родитель смотрит на ребенка, прервавшего разговор взрослых за бокалом вина, чтобы показать им сальто-мортале.
– Молодец, – сказал он таким тоном, будто посылал куда подальше. – Ну и как мы будем здесь развлекаться? Поверьте мне, я в восторге от перспективы посидеть в ресторане и баре, но не собираюсь все выходные провести взаперти.
Мы с Энди хором возгласили:
– На крыше есть джакузи!
– Эй, вы! – окликнул нас Марсело.
Люси обогнула Энди со скоростью, достойной гонок «Формулы-1», чтобы оказаться рядом с Майклом. Мы с Софией потащились сзади.
– Ты покраснел, – тихо подколола меня сестра. – В чем дело? Благоговеешь?
Я покачал головой:
– Я совсем растерялся. Не ожидал такого.
– Аналогично. – София сморщила нос. – Cuidado.
Хоть я и не говорю по-испански, иногда сестра бросается в меня испанскими словами. Это слово мне известно, я слышал его не раз: «Осторожно».
Мы присоединились к группе Марсело, Майкл отдрейфовал к Эрин, а она сунула руку в его задний карман. Когда мы были женаты – впрочем, мы до сих пор женаты, лучше было бы сказать, когда мы были вместе, – Эрин не проявляла особой склонности к выражению привязанности на людях. У нее было трудное детство, ее растил отец-одиночка, который тайно поколачивал дочь, а на публике приголубливал. В результате ей с трудом удавалось воспринимать избыточные проявления любви как искренние, как нечто большее, чем просто действие. Она им не доверяла. Я упоминаю об этом, потому что мы редко целовались прилюдно и определенно никогда не совали руки в задние карманы друг другу. Ладонь Эрин иногда ложилась мне на талию, может быть. Ее показная симпатия к Майклу поразила меня, как очень наигранная. Даже собственническая. Не знаю, на кого был рассчитан этот спектакль – на меня или на Люси. Может быть, я из ревности придавал этому игривому жесту слишком большое значение и у моего брата просто задница была получше моей.
– Мы решили, – произнес Марсело достаточно громко, чтобы услышала вся группа, но адресуясь к Майклу и Эрин, – что должны сказать вам кое-что, иначе вы можете услышать это от других.
– Я не уверена…
– Люси, прошу тебя. Майкл, меньше всего в эти выходные мы хотели бы подвергать тебя ненужному стрессу. Но либо мы скажем об этом сейчас, либо дождемся, когда до вас дойдут слухи.
Моя мать, как обычно, кивала, пока он говорил, и ее кивки были более весомыми, чем слова Марсело. Майкл окинул нас всех быстрым взглядом, но, могу поклясться, его интересовало мое лицо. Вероятно, он подумал, что это вступление имеет какое-то отношение к деньгам. Или к ним с Эрин.
– Тут произошел несчастный случай, – продолжил Марсело. – Утром нашли мертвого мужчину. Похоже, он заблудился ночью и умер от переохлаждения. – Взгляд Марсело шмелем облетел нас всех, но остановился на Софии, будто побуждая ее подать голос. – Больше мне добавить нечего.
– Здесь полиция, – догадался Майкл. – Патрульная машина у хозяйственного сарая. Я не придал этому значения, но теперь все понятно. Ладно. Бедняга.
– Тебе нужно знать кое-что еще. – На этот раз заговорила София.
Люси развернулась и вонзила в нее кинжалы взгляда. Марсело откашлялся, чтобы перебить дочь, но Майкл поднял ладонь в его направлении. Такого с нашим отчимом, вероятно, за всю жизнь не случалось, и он застыл на середине вдоха. Клянусь, хлопок от его закрывшегося рта эхо разнесло по всей долине.
– Кто покойник, неизвестно, – продолжила София. – Очевидно, он не из постояльцев отеля. Сейчас полиция ничего не делает, но сюда едут следователи. Они, вероятно, начнут всех допрашивать.
Остальные согласно закивали, впечатленные небывалой тактичностью Софии. Я не купился на это; думаю, она пробовала давить на разные кнопки Майкла. Упомянула следователей и допросы. Хотела напугать его.
– Детективы для человека, умершего от переохлаждения? – произнесла Эрин, размышляя вслух.
Она поняла: тут что-то нечисто, и с тревогой взглянула на Майкла. София ответила тонкогубой улыбкой. Она посеяла то, что хотела.
– Если тебе тут не нравится, поезжай в другое место, – сказала наша мать. – Оставляем это на твое усмотрение.
– Хотя беспокоиться не о чем, – заметил Марсело. – По моему опыту, пребывание в тюрьме дает прекрасное алиби. Кроме того, местный полицейский, он совсем без опыта. Труп его потряс. И теперь он ждет старших по званию. Они приедут, проведут здесь минут пять и уберутся.
– А за комнаты… – начала Кэтрин, и я понял, что она вот-вот произнесет: «Плата не возвращается».
– Его фамилия Кроуфорд, – перебил ее я.
– Кроуфорд. Именно, – подтвердила Кэтрин, намекая, что это не имеет значения. – Он не таит обид, как городские копы. Кажется, фамилия Каннингем уже не так широко известна, как раньше.
– А что до присутствия полиции, – Люси бросилась успокаивать Майкла, так как явно думала, что, если мы расстанемся, сотня долларов и комната в мотеле приблизят для нее вероятность навсегда потерять мужа, – ее тут как будто и нет. Кроуфорд никого ни о чем не расспрашивает. Мы его почти не видим.
– Коп, который как будто ничего не делает. Это не он ли там? – Майкл указал на лестницу при входе в гостевой дом, по которой как раз в этот момент быстро спускался Кроуфорд.
Он устремился к нам, окинул взглядом наши лица в поисках вновь прибывшего. Вычленил моего брата.
– Майкл Каннингем?
Майкл в шутку поднял руки вверх и сказал:
– Виноват.
– Рад, что мы понимаем друг друга. Вы арестованы.
Глава 14
Кэтрин была права: фамилия Каннингем уже не была известна так, как раньше. В противном случае полицейский Кроуфорд крепко задумался бы о своей безопасности, прежде чем сунуться к нам.
– Что это вы удумали?! – первой взорвалась Люси.
Она кинулась перед Майклом, воздвигая физическую преграду на пути полицейского.
– Произошло недоразумение, – сказала Кэтрин и для укрепления защитного барьера встала рядом с Люси, потянув за собой упиравшегося Энди.
– Успокойтесь все, – произнес тот, сопровождая свои слова фальшивым смешком.
Он, как вы помните, попал в семью Каннингем по браку, так что сохранял свойственное законопослушным гражданам почтение к полиции.
– Уйдите с дороги!
Я заметил в левой руке Кроуфорда наручники, болтавшиеся, как не пущенный в дело хлыст.
– Не могли бы вы оставить, – подала голос моя мать, ей не хватало энергии, чтобы стать частью баррикады, но яда в голосе было достаточно, чтобы он сыграл роль щита, – нашу чертову семью в покое?
Вдруг я поверил статьям, где утверждалось, что матери ради спасения детей поднимают машины. Ну по крайней мере, ради любимых детей.
– Одри, это не поможет, – одернул ее Марсело, шагнул вперед и познакомил свой «Ролекс» с офицером Кроуфордом. – Я его адвокат. Пойдемте в дом, сядем и все обсудим.
– Только в наручниках.
– Мы с вами оба знаем правила работы полиции. Он только что приехал…
– Отец, – сказал Майкл, и я не сразу понял, что он обращается к Марсело, – все в порядке.
Но Марсело уже разошелся:
– Вам не нужно вводить на этом курорте военное положение только потому, что вы здесь единственный полицейский. Я понимаю, вы оказались в сложной ситуации, кто-то потерял отца, брата или сына, и моя семья вместе со мной будет рада поучаствовать в неофициальных опросах, чтобы помочь вам в расследовании. Но предполагать здесь какой-то криминал… это… ну… это просто безосновательные обвинения. Вы составляете портрет человека на основе истории семьи. Мы подадим в суд. Если вы хотите задержать его, вам нужны основания для этого и обвинения, а у вас их нет. Ну вот что, я работаю бесплатно только шесть минут, и думаю, они уже истекли. Мы закончили?
В момент, когда Марсело произносил свою тираду, я от одной близости к нему ощутил порыв принести извинения. Но Кроуфорд не отступился:
– Мы не закончили. Мне позволено действовать по своему усмотрению, так как здесь произошло убийство.
Это запустило в толпе ропот, все недоуменно повторяли: «Убийство? Убийство?» Марсело сжал кулаки. Моя мать была не из тех, кто ахает, но и она прикрыла рот ладонью.
– Несчастный случай, – с упором произнес Майкл.
– Вам конец! – зарычал Марсело на Кроуфорда. Этот юридический язык был понятен даже мне. – Я привлекал людей и за меньшее.
– А я не уступал и в более серьезных случаях.
Их перепалку прервал грохот двери гостевого дома. На крыльце стояла высокая женщина моего возраста с загорелым подбородком и бледными, как тесто, кругами у глаз – с лыжным загаром. У нее были голые руки, одета в футболку и жилет, не застегнутый, несмотря на холод. Я узнал в ней хозяйку «лендровера-амфибии», которая помогла мне надеть цепи на шины.