Часть 30 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кларисса подумала и снова покачала головой.
– Нет. Одежда, шляпки, ботинки, даже нижнее белье – все новое. Старый ридикюль на вокзале. Это тоже новый.
– Ридикюль. Ах да, помню. Вы все выбирали между змеиной кожей и крокодильей.
– Мода требует жертв, – сухо заметила Кларисса.
– А в бюро не могли ридикюль?..
– Я его прятала в архиве. Так что нет, к нему никто не прикасался.
– Но ведь должно же быть что-то! – с досадой сказал Рик. – Или я не понимаю, как они нас выследили. Подумайте!
Кларисса сидела, теребя бантик на шляпке, и перебирала в голове все вещи, которые… Вдруг одно воспоминание невольно всплыло в памяти: анютины глазки, фонтан с ангелами. У одного лицо безмятежно доброе, у другого сосредоточенно злое. И барон, снисходительно советующий девушке купить лотерейный билет. У Клариссы вдруг пересохло в горле.
– Рик… – прошептала она. – У меня есть одна вещь…
– Да?
– Мне дал ее барон, а я оставила у себя. На всякий случай. И когда вы купили мне новый кошелек, я переложила ее туда.
– Что переложили, Кларисса?
Рик вскочил с места. Девушка видела, как его глаза зажглись беспокойством.
– Он дал мне визитную карточку, а я…
– Дайте сюда!
Кларисса открыла кошелек и извлекла оттуда карточку барона де Чарда. Держа ее кончиками пальцев, она протянула белый прямоугольник и испуганно уставилась на молодого человека.
– Интересно, – хладнокровно заметил Рик.
Он внимательно оглядел карточку: золотой вензель, представляющий переплетенных между собой змей, который обрамлял имя.
Рик положил карточку на ящик и поводил рукой над ней. Кларисса заинтересовано следила за тем, как от руки Рика на карточку пролился слабый свет. Она было подалась вперед, чтобы разглядеть повнимательней, когда Рик предостерегающе крикнул:
– Осторожней! – и отдернул руку. Кларисса отшатнулась и ахнула.
Золотые линии вензеля вдруг задвигались, и Кларисса явственно услышала шипение. Через миг над карточкой взвились две змеиные головы – с острыми головками и длинными раздвоенными языками. Они рванули к Рику, пытаясь обвиться вокруг его руки, но тот уже отпрянул. Сорванный с трости наконечник отлетел в сторону, а саму трость, ставшую оружием, Рик направил на призрачных змей, издающих злобное шипение. С острия сорвался сноп света, и змеи зашипели, втягиваясь обратно в бумажный прямоугольник.
Рик подождал пару секунд, потом опустил трость, нагнулся, поискал под ногами и надел наконечник назад, снова превращая опасное оружие в аксессуар богатого бездельника.
Кларисса стояла, оцепенев, и не сводила с Рика широко раскрытых испуганных глаз.
– Так она… Так вы… Так оно… – только и смогла пролепетать девушка. Помолчала некоторое время, переваривая, сглотнула застрявший в горле ком и уже уверенней добавила: – Кстати, тоже хочу такую светящуюся игрушку.
– Надо уходить, Кларисса, – со вздохом сказал Рик. – Скоро они будут здесь. По визитке найдут. Но теперь я приготовлю им сюрприз.
Рик оглянулся вокруг, задерживая взгляд на разных строительных материалах, сгруженных в помещении: досках, ящиках с плиткой, банках краски и мешках с цементом.
– Это будет забавно, – резюмировал он.
Кларисса спешно шнуровала ботинки, готовясь к очередному бегству. Ночь казалась бесконечной и мучительной. Ноги гудели, а тело ломило.
Через пять минут два темных силуэта покинули дом и растворились в лунных сумерках.
ГЛАВА 35. Кларисса знакомится с Морисом
Клариссу разбудил солнечный луч. Он дотронулся до ее щеки и обжег поцелуем. Кларисса подвинулась на широкой кровати, стараясь убежать от нахального луча, но тот не отставал и настырно лез целоваться. Кларисса приоткрыла глаза, оглядела спальню, обставленную светлой мебелью, улыбнулась и с удовольствием потянулась на мягкой перине. Потом села и спустила ноги. Потрогала нагретый солнцем паркет, вскочила и подбежала к окну. Между красными черепичными крышами искрилось море. Солнце уже стояло высоко. Морской бриз раскачивал тонкую тюль занавесок и пах солью и счастьем. Кларисса быстро оделась и побежала вниз.
Дом, снятый Риком, стоял на второй линии от моря. Дома на этой линии сильно отличались от роскошных вилл, выходящих на саму набережную, и предназначались для арендаторов среднего класса или чуть выше среднего. Перед домом был крохотный садик с увитой виноградом беседкой, где стояла качалка и стол для трапез на свежем воздухе.
Слуг в доме не было. Рик сказал, что арендодатель будет посылать по требованию женщину для уборки, но больше никто не будет нарушать уединения клиентов.
– Нам же не нужны лишние глаза и уши, не так ли, Кларисса? – сказал Рик, вводя девушку ночью в дом, который он, оказывается, арендовал заранее как запасной вариант.
Молодые люди так вымотались вчера от своих ночных приключений, что проспали чуть ли не до вечера, после чего встали голодные, как пара волков, и поужинали в недорогом ресторанчике по соседству. Однако на следующий день Рик собирался с раннего утра полностью посвятить себя проверке данных, которые собрала Кларисса.
– Рик! – позвала спустившаяся на первый этаж Кларисса, но молодого человека в доме не обнаружила.
Зато обнаружила холодный то ли завтрак, то ли обед, прикрытый салфетками, над которым, не понимая, как добраться до лакомства, кружились две обескураженные мухи. Кларисса показала мухам язык, съела все, что оставил ей Рик, сварила себе кофе и пошла в беседку кофеманить. На ступеньках дома лежал, видимо, недавно принесенный почтальоном «Вестник Климтдейла», и Кларисса захватила его в беседку, чтобы взглянуть на местные новости.
Настроение было легким-легким, можно сказать, курортным, климтдейлским. Делать не хотелось ничего, даже читать. Больше всего сейчас хотелось вспомнить детство, схватить шляпку и, перескакивая через ступеньки, побежать к морю, где наверняка сейчас купались облаченные в купальные костюмы отдыхающие. Кларисса вздохнула, расстроилась невозможности этого, потом вдохнула морской воздух полной грудью и снова развеселилась. Никогда раньше – несмотря на все треволнения последних дней… а возможно, именно из-за них – так вот, никогда раньше Кларисса не ощущала такой полноты жизни. Токи жизни как будто проходили через ее кровь, заставляя красную жидкость бурлить, а Клариссу чувствовать себя всемогущей, но в то же время и донельзя уязвимой для окружающего мира.
– И что тут у вас происходит? – лениво спросила Кларисса «Вестник» и пробежалась глазами по первым страницам. Внимательно проглядела криминальные новости, искренне посмеялась над статьей «Ночной взрыв на стройке. Заговор производителей краски или диверсия врагов?», глумливо похмыкала над локальной светской хроникой.
Кларисса задумчиво покачивалась на качалке, время от времени отталкиваясь босой ногой от земли, когда раздался стук калитки и по дорожке раздались шаги. Они не были похожи на шаги Рика, и девушка насторожилась. Она торопливо зашарила ногами под качалкой в поисках ботинок. Чашечка кофе, неосторожно поставленная на блюдце, звякнула.
– Черт! – шепотом ругнулась Кларисса.
Шаги замерли, потом направились к беседке.
В проходе показался немолодой мужчина в одежде служащего низшего класса с коротко стриженными седыми волосам. С загорелого морщинистого лица на Клариссу смотрели внимательные голубые глаза. Готовая к любой неприятности и даже, пожалуй, экстренному бегству Кларисса снова расслабилась: в руках мужчины она увидела свой собственный чемодан и три шляпные картонки.
– Добрый день, нисса Вальмунт, – поприветствовал девушку незнакомец, сгрузил Клариссино имущество на землю и с поклоном снял шляпу.
– Добрый день! – Кларисса приподняла брови знаком вопроса.
– Морис, с вашего позволения, нисса, – сказал мужчина.
– Морис? А как дальше? Нисс…
– Просто «Морис», нисса.
– Ну, тогда и вы зовите меня просто «Кларисса», – улыбнулась девушка, сложив два и два и успокоившись. – Угостить вас кофе?
– Не откажусь… Кларисса, – с небольшой запинкой сказал Морис и ответно улыбнулся девушке, отчего его лицо стало по-отечески добрым и как будто хорошо знакомым.
Кларисса порхающими движениями пробежалась по кухне, и вскоре на столе перед Морисом оказались сыр, масло, булочки, кофе, сахарница и сливочник.
– Я друг Рика, – пояснил гость, неторопливо попивая кофе, как будто боялся, у Клариссы остались на его счет подозрения.
– Я это поняла, – спокойно ответила девушка. Она поставила на стол вазу с фруктами и стала примериваться к самому спелому персику. – Морис, а вы тоже?..
– Хранитель Монет? О да!
– Понятно.
Кларисса придирчиво выбрала самый спелый плод и погладила кончиком пальца бархатную кожицу. Ей хотелось о многом спросить Мориса, но с чего начинать, она не знала.
Морис тоже молчал и посматривал на Клариссу с добродушным выражением на лице.
– А кроме вас, в нашей команде… в команде Рика есть другие члены?
– Увы! – сказал Морис. Маленькая фарфоровая чашечка тонула в его больших обветренных руках с грубыми ногтями.
– Понятно. Жаль. А сколько у барона?
– Шесть.
– Шесть? Так много? Хотя я это подозревала. Так! – Кларисса начала загибать пальцы. – Значит, сам барон де Чард. Очкарик ван Цельк… – Морис кивнул головой. – Потом та злобная старушенция.
– Ниссима Тадженс, – прокомментировал Морис. – Она с бароном уже много лет.
– Итак, злобная старушенция – это три. Потом во время ночного вторжения была какая-то женщина… Но голос я не узнала.
– Голос несложно подделать, – сказал Морис, вдруг переходя на низкий бас. – Это могла быть и ниссима Тадженс, и другая женщина.
– Есть еще одна?
– Да, присоединилась к барону год назад и уже заявила себя талантливой актрисой и мошенницей.