Часть 39 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хэтчер постучал костяшками пальцев по столу и сказал с лёгкой усмешкой:
— Что ж, поймаете вы его прежде, чем он ещё кого-то убьёт, или нет — всё в ваших руках. Рад, что это ваша работа, а не моя. Этого здесь, в Большом Доме, тоже нет.
Неожиданно Хэтчер крикнул:
— Охрана, я думаю, мы всё.
Райли была поражена. Она хотела задать ему ещё несколько вопросов. Хэтчер же, по-видимому, думал иначе, и она знала, что лучше с ним не спорить. Кроме того, он многое успел рассказать им на скорую руку.
Хэтчер наклонился через стол к Биллу и Райли.
— Ещё одно, — сказал он тихо. — Я чувствую натяжение между вами двоими. Избавьтесь от него. Я не говорю, что вы хороши друг для друга. Вероятно, что вы чертовски плохо друг другу подходите. Но сделать что-то хорошее можно только вместе. В долгосрочной перспективе это значит больше, чем всё остальное.
Он пристально посмотрел на Билла, а затем указал на его обручальное кольцо на пальце и сказал:
— И оставь попытки исправить отношения с женой. Это невозможно. Она никогда не поймёт жизнь, которую ты выбрал для себя. Или которая выбрала тебя.
Райли видела, что от шока у Билла открылась челюсть.
Тут Хэтчер повернулся к ней и сказал:
— И ты. Перестань сопротивляться.
Райли едва не спросила: «Сопротивляться чему?»
Но нет, она решила, что надо знать меру в том, чтобы принимать личные советы от хладнокровных убийц. Это нездорово.
«Даже если он прав, — подумала он. — А он скорей всего прав».
— Ах да, и вот ещё, — сказал Хэтчер. — Вы оба, в точности как и все копы и следователи, которых я встречал, считаете себя бессмертными, хотя и понимаете, что это не так. Не позволяйте себе этого с этим парнем.
Тон Хэтчера стал крайне настойчивым.
— Он ранен туда, где болит сильнее всего — в душу. А нет ничего более опасного, чем раненное животное. Будьте внимательны. Не становитесь небрежными, как он.
Хэтчер встал со стула и снова ухмыльнулся.
— Он может убить кого-то из вас прежде, чем вы покончите с ним.
Глава 36
Всё следующее утро в голове у Райли крутились слова Хэтчера.
«Он может убить кого-то из вас прежде, чем вы покончите с ним».
До этого она не думала о серийном убийце как о прямой угрозе себе или другим агентам. Жертвы, которых он искал, похищал и убивал принадлежали к конкретному типу. Но она знала, что лучше не игнорировать предостережение Хэтчера. У этого человека был мудрый взгляд, очевидно, воспитавшийся за годы наблюдений за человеческой природой с его особенной перспективы в особо охраняемой тюрьме.
Даже сейчас, находясь в сверх защищённом штабе ФБР в Олбани, от размышлений над этими словами у Райли появилось иррациональное, но сильное чувство опасности. Казалось, что Юджин Фиск чуть ли не находится среди них прямо здесь и сейчас, невидимый, но готовый напасть на кого-то из клиентов. Глупое ощущение, но она не могла от него избавиться.
Райли ходила по штабу, где агенты принимали телефонные звонки, пытаясь найти подсказки и напасть на след. Воздух наполняли разговоры по телефону. Райли переходила от стола к столу, спрашивая всех о новостях — или их отсутствии.
За одним столом молодой агент только что положил трубку.
— Что сообщили? — спросила Райли.
Парень устало покачал головой.
— Одна девочка-подросток в Серсо была уверена, что убийца — её дядя Джо, — сказал он. — Что-то в нём подходит под описание, но многие детали нет. Я спросил про заикание, но он говорит отлично. Хотя, если то, что она сказала, правда, то дяде Джо самое место за решёткой. Я перенаправил её звонок в социальную службу.
— Продолжай, — сказала она, похлопав его по плечу. — Скоро что-то появится.
Она оглядела комнату, сосредоточенные и преданные лица тех, кто изо всех сил старался найти Юджина Фиска. Как и предполагалось, по горячему номеру звонили сотни людей, многие из которых подозревали своего соседа или родственника.
Поскольку медиа не сообщили о заикании, можно было быстро определить ложный вызов, задав один-единственный вопрос об этом. Звонящие частенько говорили:
— Что ж, он не заикается, но он тот ещё подлец.
И конечно, бесчисленное множество людей видело фургоны марки форд по всей долине реки Гудзон. Эти звонки отсеять было труднее, но агенты делали всё возможное. В этой же комнате работала и Люси, помогая оперативным агентам отличить полезные звонки от бессмысленной болтовни. Всё, достойное внимания, они передавали Биллу, которому поручили вести дело.
Решив, что пора проверить, как всё продвигается, Райли пошла ко временному кабинету, который дали Биллу. Когда она открыла дверь и заглянула внутрь, он махнул ей, чтобы она зашла.
— Что-то новое? — спросила Райли, войдя и сев.
— Ни черта, — простонал Билл. — Пока у нас пять признаний — парни пришли с повинной в пяти разных городах. Самые заурядные искатели внимания.
Райли вздохнула. В лучшие времена она могла проникнуть в голову настоящего серийного убийцы. Но головы людей, пытающихся казаться психопатами, оставались для неё неразрешимой загадкой. Кто мог знать, что думают такие люди?
Как раз в этот момент в кабинет засунула голову Люси.
На её лице читалась решимость.
— Мы что-то нашли, — сказала она, заходя в кабинет. — Правда, боюсь, это не хорошая новость, а скорее плохая.
Она передала Биллу и Райли распечатанные копии.
— Это транскрипции трёх записанных звонков, — объяснила Люси. — Все они поступили от жителей Тальмаджа, городка, который расположен примерно на половине пути отсюда до Ридспорта. Каждый из этих людей звонил сообщить о человеке, который называет себя Юджин Оссинджер. Он отлично подходит под все описания, включая заикание.
Райли просмотрела записи разговоров.
— Вижу, что он водит фургон форд, — сказала она.
— Верно, — ответила Люси. — Никому из звонящих не пришло в голову записать номер прежде, чем вышли новости. Фургона там сейчас нет. Но двое из них запомнили, что номер пенсильванский.
— Судя по всему, это наш парень, — сказал Билл. — А какая плохая новость?
Люси села за стол.
— Ещё нам позвонили напрямую из отделения полиции Тальмаджа, — сказала она. — Один из этих людей позвонил им в первую очередь. Местные полицейские уже побывали там вместе с командой оперативников. Юджина Оссинджера там больше нет. И никто не знает, куда он исчез.
Райли это не расстроило.
— Это какое-никакое начало, — сказала она. — Поехали туда.
* * *
Примерно полчаса спустя Билл, Люси и Райли уже прибыли в Тальмадж, небольшой городок на западном берегу Гудзона. Когда Билл остановился у дома, стоящего по записанному ими адресу, место уже было отгорожено лентой и окружено местными полицейскими и опергруппой. Неподалёку стояло несколько соседей. Все, по-видимому, просто ждали агентов ФБР, которые, как они знали, уже в пути.
Агенты втроём вылезли из машин и пошли к дому. Билл представился и представил своих компаньонов дежурному полицейскому.
— Видимо он понял, что его нашли, — сказал им один из полицейских. — Он уехал раньше, чем мы сюда добрались.
— Давайте посмотрим на его жилище, — сказала Райли.
Они прошли через главный вход в очень маленькую гостиную. Кроме неё в доме была единственная спальня, плохо обустроенная ванная и мини-кухня. Старая и потёртая мебель выглядела так, будто ею пользовалось уже немало съёмщиков.
Пока Райли и Люси оглядывались, Билл сказал:
— Я взгляну на подвал.
Райли заметила следы недавней борьбы, включая сломанную лампу. За исключением этого, всё в доме было в меру убрано и чисто. Дом показался Райли подходящим выбором для человека с крошечным доходом. Она решила, что Юджин жил на доход от случайных работ разного вида. В шкафу в спальне было немного потрёпанной одежды. Видимо, он забрал всё, что ему нужно, с собой, хотя у него вряд ли было много вещей.
Она услышала, что Люси крикнула из кухни:
— В холодильнике совсем немного еды, ничего странного.
Райли вышла из ванной как раз вовремя, чтобы увидеть, как Билл поднимается из подвала.