Часть 16 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Невинного? – недоверчиво гаркнул Хэвенс. – Она достала пистолет! Эта женщина собиралась нас убить!
– Да, – согласилась Райли. – И вас об этом предупреждали – она очень вспыльчивая.
Хэвенс зашипел в гневном потрясении:
– Она ненавидела свою жену! Она притворялась счастливой тем, что Мегги погибла.
Райли пришлось собрать в кулак всё своё терпение, чтобы объяснить:
– Нет, Барб на самом деле не притворялась счастливой оттого, что Мегги погибла, – сказала Райли. – Она была счастлива оттого, что её жена умерла. Искренне и от всей души. Она считает это редкостной удачей, и ей плевать, что мы это знаем.
– И что? – спросил Хэвенс. – Она желала смерти своей жене, она убила её и теперь она счастлива.
Райли громко застонала. Но она знала, что не была достаточно убедительной. У неё есть гораздо более веский довод знать, что Барб Брэдли не убивала своей жены. Но как ей донести его до этого болвана?
Она знала, что Билл думает о том же. И к счастью, оказалось, что Билл точно знал, как это выразить словами:
– Это женщина мерзкая, – сказал он. – Но мы не можем арестовать её только за это. Такова несправедливость жизни. Должен быть закон против мерзавцев, но его нет.
«А если бы он был, в этой машине сейчас сидело бы меньше человек», – подумала про себя Райли.
Билл продолжал:
– Серийные убийцы редко бывают мерзавцами. Они могут быть злобными, садистскими, больными, неспособными сопереживать, иногда безумными, часто очаровательными и всегда склонными манипулировать. Но обычными рядовыми мерзавцами? Практически никогда. Эта женщина может разозлиться до такой степени, что она совершит убийство, но она не серийный маньяк. Я думаю, что она за всю жизнь никого не убивала, хотя сегодня это могло измениться. Она могла совершить первое убийство.
Райли улыбнулась. Её партнёр озвучивал её мысли.
Но Хэвенс не казался ни в коей мере убеждённым.
– Нам следовало привлечь её к ответственности за сопротивление аресту, – продолжал настаивать он Хэвенс.
Райли была сыта по горло тупостью Хэвенса. Пора было заткнуть его.
– Вингерт, останови машину, – сказала она.
Вингерт переспросил:
– Чего?
– Просто затормози.
Вингерт послушно подъехал к тротуару и остановился.
Райли сказала Хэвенсу:
– Если хотите арестовать её – милости прошу. Отсюда до её дома совсем недалеко. Можете оформить её, сходить на её суд и даже навещать в тюрьме. Но хватит тратить наше время. Нам нужно поймать серийного убийцу.
Хэвенс уставился на неё в молчаливом неверии.
– Ладно, Вингерт, поехали, – скомандовала Райли.
Вингерт снова тронулся.
Райли сомневалась, что это последние трудности с этой парой. Она была совершенно уверена, что Хэвенс собирается пожаловаться на неё шефу Сандерсону. И Сандерсон абсолютно точно примет его сторону.
«Головной боли у нас будет предостаточно», – думала она.
Все надежды на то, что получится раскрыть это дело в ближайшее время, улетучились, а помощь местных обещала быть хуже, чем просто бесполезной.
Умный убийца всё ещё был на свободе, неуловимый, как туман Сиэтла.
И кроме неё некому найти его.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
На совещании, которое состоялось следующим утром, Райли обнаружил, что шеф подразделения, Шон Ригби, выглядит устрашающе и странным образом деморализующе. Она решила, что Ригби, который званием был старше чем даже шеф команды Сандерсон, выглядел как владелец похоронного бюро во время проведения похорон.
«Точнее он даже похож на грифа», – подумала Райли.
Да, на него он был похож ещё больше: на грифа, который сгорбился, сидя на дереве и глядя вниз в ожидании, что кто-то умрёт и он сможет пообедать мёртвой плотью.
Прежде всего одетый во всё чёрное, тощий и мертвенно-бледный мужчина отказался сесть. Ему удалось возвышаться над всеми, прислонившись к стене, в то время, как все остальные расселись вокруг стола для совещаний ФБР. Райли сидела рядом с Биллом. С другой стороны стола сели Майнард Сандерсон рядом с Вингертом и Хэвенсом – у всех троих вид был раздосадованным.
Что до Райли, она считала, что дело будет достаточно сложным и без внутренней борьбы и распрей. Но в комнате так и висела невысказанная враждебность.
Сандерсон, в свою очередь, выглядел мрачным, угрюмым и ощутимо возмущённым – в нём уже ничто не напоминало бушующего балабола, каким он был вчера. Он почти не встречался глазами ни с кем, и меньше всех с Ригби.
Единственный, кто не выглядел запуганным Ригби, был Ван Рофф, полный, социально неадаптированный технический аналитик. Он сидел в конце стола, уткнувшись в свой ноутбук, и казался безразличным ко всему, что происходило вокруг него.
Когда совещание началось, Ригби проговорил Сандерсону:
– Я так понимаю, вчера ваша команда допрашивала Барбару Брэдли.
– Верно, сэр, – ответил Сандерсон. – Позволю агенту Хэвенсу предоставить отчёт.
Несмотря на свою нервозность Хэвенсу удалось сохранить отрывистую, военную манеру повествования:
– Наша команда пришла к выводу, что Маргарет Джуэл и Барбара Брэдли, состоящие в лесбийских супружеских отношениях, имели проблемы прежде, чем Маргарет была убита, – сказал он. – Во время допроса Барб Брэдли вела себя агрессивно и враждебно, сотрудничать со следствием не желала. Тем не менее, мы пришли к выводу, что она не подходит под предполагаемый портрет убийцы, особенно серийного.
– Вот как? – низким, зловещим голосом проговорил Ригби. – Как вы пришли к такому выводу?
Хэвенс обменялся взглядами с Сандерсоном. Райли была уверена, что Хэвенс уже рассказал Сандерсону о её действиях в доме Джуэл.
Сандерсон кивнул, очевидно подталкивая Хэвенса продолжать.
Райли приготовилась к беде.
– Сэр, я пришёл к иному мнению во время допроса, – сказал Хэвенс. – Я собирался арестовать Брэдли. Она оказала сопротивление. Достала пистолет. Полуавтоматический пистолет.
Хэвенс сделал паузу, очевидно пытаясь решить, как лучше описать то, что происходило следом.
– Агент Пейдж удалось успешно обезоружить Брэдли. И мы ушли.
Тяжёлые чёрные брови Ригби подпрыгнули.
– Что? – переспросил он. – Вы не арестовали Брэдли?
– Нет, сэр. Я намеревался сделать это, но агент Пейдж стоит выше меня по рангу. Она отклонила моё желание.
– Ваше желание, – повторил Ригби издевательским тоном. – Скажите мне, агент Хэвенс, у Брэдли есть иное оружие в собственности?
Хэвенс сглотнул.
– Да, сэр, – сказал он.
– Сколько, как по вашему?
– Даже не представляю, сэр.
– Ваша команда была подготовлена к тому, чтобы конфисковать всё оружие?
– Не очень, сэр.
Рот Ригби растянулся в ухмылку.
– Не очень, так?
В комнате повисло натянутое молчание.
Ригби сказал: