Часть 10 из 41 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Даже не знаю, радоваться или огорчаться. Ты уже сделал выбор? Может, что-то посоветуешь?
В целом вечер прошел приятно, и я даже слегка расслабилась. Тим оказался хорошим собеседником, готовым поддержать любую тему. Расстались мы довольные вечером, договорившись как-нибудь встретиться вновь.
Вернувшись в общежитие, я замерла у двери в комнату и прислушалась к доносившимся из-за нее звукам. Судя по довольному воркованию Энн, к нам в гости пожаловал Пол. Решив не мешать сладкой парочке, я отправилась на прогулку в парк. Вечер был теплым и безветренным. Влюбленные сидели на скамейках, а ученики-вампиры спешили на свои занятия. Поплутав немного, я решила сходить навестить дракончика.
Дойдя до кабинета профессора, я немного помедлила, ощутив странное тревожное чувство, но все же зашла и прошла к лестнице. Быстро спустилась, но дойдя до последней ступеньки, остановилась, услышав голоса.
Разговор вели несколько человек. Троих я узнала сразу: это был профессор Горнс, миссис Винтер и преподаватель защитных сил, мистер Грей. Люди в комнате о чем-то спорили и ругались.
– Моргана, – так звали нашу директрису, – ты ведь понимаешь, что колледж в опасности? Уничтожено уже пять учебных заведений, и дальше будет хуже. Охраны не хватит на всех, – голос говорившего был глубоким и чуть хриплым, свидетельствуя о почтенном возрасте.
– И что ты предлагаешь? – в голосе миссис Винтер чувствовалось напряжение.
– Вы должны распустить детей домой.
– Я уверена, что в Мерхолле им будет безопаснее, чем дома. Вокруг колледжа стоит защита, и мы можем усилить ее, если используем черные кристаллы. Нам нечего бояться, – ответила директриса.
– Но я боюсь… За детей, – не согласился собеседник. – Что будет, если враги все-таки доберутся? Уже погибло восемь студентов. Причем, избирательно. Разве ты не видишь, они уничтожают самых сильных. Тех, кто может им противостоять.
– Вижу, но знаю точно – отпускать студентов нельзя. Это будет ошибкой!
– Я согласен с миссис Винтер, – новый мужской голос неожиданно пробрал до костей бархатными нотками, вызывая смутное чувство узнавания. – Мерхолл – одно из самых защищенных мест. Но если вдруг купол падёт, я заберу избранную и перевезу в безопасное место.
– Ксандр, не припомню, чтобы кто-то возлагал на тебя ответственность за нее! – это был профессор Горнс. – Она сама может позаботиться о себе, и ты ей не нужен.
– Джон, мне плевать на твое мнение. Я отвечаю за нее и буду защищать до последнего.
Разговор был явно не предназначен для моих ушей, поэтому я развернулась, чтобы уйти, но застыла от фразы:
– Мы здесь не одни, – сказал профессор Грей. – Кора, проверь.
Кора – летучая мышь, которая была фамильяром и жуткой стукачкой. Слетев с потолка, она сделала круг над залом, а затем полетела в мою сторону.
«А-а-а, это ты, Кейн. Тебе не говорили, что подслушивать – нехорошо? Посмотрим, что скажет на это хозяин.»
«Нет, Кора, подожди!» – мысленно взмолилась я. – «Как давно профессор угощал тебя кузнечиками? Я знаю, что ты любишь их. Обмен?» – я очень надеялась, что этот шантаж пройдет.
«А взамен хочешь, чтобы я тебя не выдавала? – мысли мыши метались от кузнечиков к хозяину, но еда все-таки взяла свое. – По лапам, но помни, не принесешь их, расскажу все-все!»
Я кивнула ей и вздохнула с облегчением.
– Все чисто хозяин! – она опять повисла на потолке и закрылась крыльями.
– Мы еще поговорим об этом, завтра. Сейчас пора расходиться.
Увидев тень, приближающуюся к лестнице, я быстро поднялась наверх, а потом сделала вид, что спускаюсь.
– Профессор Горнс, вы здесь?
– Кира?
– Да, я пришла проведать малыша.
– Спускайся.
Всего в комнате находилось шестеро созданий. Профессор стоял возле дракоши и рассматривал его шкуру, уже начавшую менять цвет.
– Я как раз показывал преподавателям нашего питомца, – Джон улыбнулся и положил питомцу морковку.
– Хорошая работа, Кира. Я уже и не надеялась, что он выживет, – миссис Винтер тепло улыбнулась и подошла поближе.
Когда малыш увидел меня, он расправил крылья и приветственно кашлянул огнем.
– Как мило, – хмыкнул профессор Грей, – влюбленный дракон.
Профессор подмигнул мне, проходя мимо, и стал подниматься по лестнице.
– Нам тоже пора, – сказал пожилой мужчина и направился следом.
Его лицо, а также последовавшего за ним молодого мужчины, показались мне очень знакомыми.
Последним из тени вышел незнакомец и пристально посмотрел на меня, отчего я немного растерялась. Высокий, с военной выправкой, черными короткими волосами и смуглой кожей. Но больше всего внимание привлекали его глаза глубокого изумрудного цвета с черными кольцами вокруг зрачка. Чувственные губы изогнулись в подобии улыбки, отчего я слегка покраснела. Мужчина кивнул мне и пошел на выход. Его движения были грациозными, а еще от него исходил поток силы. Про себя я отметила, что он невероятно красив. Это было словно наваждение, и когда он исчез из поля зрения, я вздохнула с облегчением. Мы остались вдвоем с преподавателем Горнсом.
– Профессор, – он кинул лукавый взгляд, и я исправилась. – Джон, скажите, вы умеете хранить секреты?
Он недоуменно посмотрел на меня, но кивнул.
– Тогда задам наводящий вопрос: допустим, какой-то человек хранит секрет и не хочет рассказывать о нем, но так получилось, что ты тоже знаешь этот секрет, просто не во всех подробностях. Если другой человек расскажет тебе то, что знает, это будет нарушение секрета? – я многозначительно замолчала, а потом перевела взгляд на лестницу.
– Ты все слышала, не так ли? – профессор нахмурился и потер переносицу.
– Да, профессор. Расскажете, в чем дело?
ГЛАВА 5. Первый знак отличия
Самые горькие слезы мы проливаем из-за слов,
которые так и не были сказаны.
И из-за поступков, которые так и не были сделаны...
– Кира, не важно, что ты слышала, – он покосился на лестницу и тяжело вздохнул, – важно лишь то, что это должно остаться в тайне.
– Все, что вы скажете, останется между нами. Даю слово ведьмы.
В это же мгновение я почувствовала, как вокруг шеи обвивается тело магического духа, на котором теперь лежала ответственность за сохранность чужой тайны. Слово Ведьмы – это своеобразная клятва, нарушение которой карается очень жестоко. Магические оковы заклеймили на обет молчания… И я буду молчать.
– Я рад, что ты осознаешь всю серьезность ситуации. Это началось год назад. На учебные заведения с военно-магическим уклоном совершались нападения. Были жертвы. Каждый раз погибали одаренные ученики и учителя. И что самое странное – силовые барьеры всегда оставались нетронутыми, словно враг был внутри.
– Но почему об этом не писали и не говорили?
– Это вызвало бы панику среди населения. Поэтому все эти случаи были замяты, а все следы – стерты. Пару месяцев все было спокойно, но неделю назад опять произошло нападение. Наш колледж не попадает в зону риска, но преподаватели все равно хотят оградить студентов от опасности.
– Убирают магов определенного направления?
– Им нужны только стихийники.
От этого откровения мороз прошелся по коже. Значит, я – потенциальная мишень для… Кстати, а для кого?
– У Следаков есть хоть какие-то зацепки?
– Об этом мне не известно. Министерство не разглашает результаты расследования.
– Джон, а что за люди здесь были? Мне показалось, что я знаю их.
– Седовласый мужчина, господин Эннонс – председатель совета по магической защите.
– Точно! Я видела его снимок в газете.
– Молодой человек в мантии – Джереми, – сын господина Эннонса, магистр высшей магии и один из министров по делам с общественностью. Второго юношу ты вряд ли знаешь.
– И все же?
– Любопытство до добра не доводит, – усмехнулся профессор, но все же ответил. – Это Ксандр Блекблуд, наследник двух древних династий: двуликих и вампиров.
– Но разве такое возможно? Между ними ведь вражда.
– Он единственный в своем роде и сильнейший из обоих миров. Давняя история, я уже и не помню всех подробностей. Парень работает на правительство, проводя различные спецоперации и охраняя высокопоставленных лиц. Можно сказать, что он наемник, причем, один из лучших.
– Спасибо за честность, Джон. Надеюсь, Мерхолл не заинтересует нападающих.