Часть 16 из 94 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нью-Йорк, да.
— Мне нужно поговорить с кем-нибудь из вашего отдела криминалистики.
— Криминалистики, да.
— Совершенно верно.
Райм представил себе ленивую, не слишком сообразительную служащую, сидящую в пыльном кресле в кабинете без кондиционера, под медленно вращающимся вентилятором.
Возможно, он был к ней несправедлив.
— Прошу прощения, какой отдел вам нужен?
А может, и нет.
— Криминалистики. Кто-нибудь из начальства. Речь идет об убийстве Роберта Морено.
— Подождите, пожалуйста.
— Нет… погодите!
Щелк.
«Черт побери!»
Пять минут спустя он обнаружил, что говорит с женщиной, которая наверняка отвечала на первый его звонок, хотя, похоже, его не помнила или делала вид.
Он повторил свой вопрос, на этот раз в порыве вдохновения добавив:
— Прошу прощения за настойчивость, нам не переставая звонят репортеры. Если я не смогу сам дать им информацию, придется направить их непосредственно к вам.
Он понятия не имел, насколько серьезна подобная угроза, — просто импровизировал.
— Репортеры? — с сомнением переспросила она.
— Си-эн-эн, Эй-би-си, Си-би-эс, «Фокс». Все подряд.
— Понятно. Минуту.
Уловка, однако, сработала — ждать пришлось не больше трех секунд.
— Пуатье слушает, — раздался низкий мелодичный голос с британским акцентом и карибскими интонациями.
Райм узнал их не потому, что бывал на островах. Но в прошлом он сыграл роль, благодаря которой несколько жителей той части света оказались в нью-йоркских тюрьмах. Ямайские банды по своей жестокости на голову превосходили мафию.
— Здравствуйте. Говорит Линкольн Райм из Управления полиции Нью-Йорка.
Он хотел было добавить: «Только не заставляйте меня снова ждать», но сдержался.
— Да-да, — осторожно ответил багамский полицейский.
— С кем я говорю? Офицер Пуатье, как я понимаю?
— Капрал Михал Пуатье.
— Вы из отдела криминалистики?
— Нет, я веду расследование убийства Морено… Погодите, вы сказали, что вы Линкольн Райм? Капитан Райм?
— Вы обо мне слышали?
— У нас есть в библиотеке одна из ваших книг по криминалистике. Я ее читал.
Возможно, данный факт мог склонить его к сотрудничеству. С другой стороны, капрал не сказал, понравилась ли ему книга, оказалась ли полезной. В последнем издании в биографической заметке сообщалось, что Райм ушел в отставку, — о чем Пуатье, к счастью, не знал.
Райм с ходу взялся за дело. Не упоминая Мецгера или НРОС, он объяснил, что, по мнению нью-йоркского полицейского управления, в убийстве Морено имеется американский след.
— Я хотел бы задать ряд вопросов насчет убийства и вещественных доказательств. У вас есть время? Мы можем поговорить?
Последовала пауза, достойная Нэнс Лорел.
— Боюсь, что нет, сэр. Дело Морено приостановлено, и…
— Прошу прощения — что значит «приостановлено»? Открытое дело об убийстве, случившемся неделю назад? Да сейчас расследование должно идти полным ходом.
— Именно так, капитан.
— Но почему? Вы арестовали подозреваемого?
— Нет, сэр. Прежде всего, мне неизвестно, о каком американском следе вы говорите. Убийство, вероятнее всего, было совершено членами одного из венесуэльских наркокартелей. Для того чтобы действовать дальше, мы ждем информации от тамошних властей. Что касается меня, то я вынужден сосредоточиться на более неотложном деле. Только что пропала студентка, американка. Да, в нашей стране порой случаются подобные преступления, — словно защищаясь, добавил Пуатье. — Но редко. Крайне редко. Сами знаете, как оно бывает, сэр. Исчезает симпатичная девушка — и тут же слетается пресса. Будто стервятники.
Пресса. Возможно, именно поэтому Райму в конце концов удалось пробиться. Его блеф затронул уязвимое место.
— У нас меньше изнасилований, чем в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Намного меньше. Но исчезновение студентки на островах разрастается в гигантское событие. И, при всем к вам уважении, должен сказать, что ваши новостные программы к нам более чем несправедливы. И британская пресса тоже. Но на этот раз пропала американская студентка, а не британская, так что не обойдется без Си-эн-эн и прочих. Стервятники. При всем к вам уважении.
Райм почувствовал, что собеседник пытается его отвлечь.
— Капрал…
— Более чем несправедливо, — повторил Пуатье. — Приезжает студентка из Америки на каникулы или, как эта девушка, чтобы проучиться семестр. И всегда оказываемся виноваты мы. О нас говорят ужасные вещи.
Райм окончательно потерял терпение, но изо всех сил старался сохранять спокойствие.
— Что насчет убийства Морено, капрал? Мы уверены, что картели не имеют никакого отношения к его смерти.
Наступила тишина, резко контрастирующая с прежней болтовней полицейского.
— В общем… сейчас я делаю все возможное, чтобы найти ту студентку.
— Мне плевать на студентку, — рявкнул Райм, что, возможно, прозвучало не слишком изящно, но в данный момент именно так оно и было. — Мне важен Роберт Морено. В деле есть американский след, и я сейчас им занимаюсь. Время не терпит.
«Объект: аль-Барани Рашид (код НРОС: abr942pd5t)
Родился: 2/73, Мичиган».
Райм не имел ни малейшего понятия, кто такой этот Рашид, чье имя стояло следующим в ордере на спецзадание НРОС, и сомневался, что это невинный отец семейства из Коннектикута. Но он был полностью согласен с Нэнс Лорел в том, что ошибочная или ложная информация не должна была стать причиной гибели этого человека.
«Завершить к: 19/5…»
— Мне бы хотелось получить копию криминалистического отчета, фотографии места преступления и укрытия, откуда стрелял снайпер, отчеты о вскрытии, лабораторные анализы. Всю документацию. И любую информацию из баз данных о человеке по имени Дон Брунс, находившемся на острове во время убийства. Это прикрытие. Кодовое имя снайпера.
— Ну… собственно, у нас пока нет окончательного отчета. Есть кое-какие заметки, но они неполные.
— Неполные? — проворчал Райм. — Убийство произошло девятого мая.
— Кажется, да.
Кажется?
Райма внезапно охватила смутная тревога.
— Естественно, место преступления обыскали?
— Да-да, само собой.
Что ж, хоть что-то.
— На следующий день после убийства мистера Морено мы отправились прямо туда, — продолжил Пуатье.
— На следующий день?