Часть 37 из 94 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И… вы готовы услышать еще кое-что?
К Райму вернулась способность говорить.
— Новичок! Давай по существу!
— Этот номер зарегистрирован на имя Дона Брунса.
— Нашего снайпера?
— Именно. Он указал в договоре номер социального страхования и адрес.
— Где?
— Почтовый ящик в Бруклине. Принадлежит подставной фирме из Делавэра. А номер соцстрахования поддельный.
— Но у нас есть его телефон. Пусть Родни начинает сканировать его использование и местонахождение. Разрешения на прослушку нам сейчас не получить, но, возможно, Лону или еще кому-нибудь удастся убедить судью дать добро на пятисекундную запись для получения образца голоса.
Это позволило бы им сравнить образец со звуковым файлом, который отправил информатор, и подтвердить, что в настоящее время телефоном действительно пользуется снайпер.
— И пусть Фред Деллрей попробует выяснить, кто стоит за той компанией.
— Хорошо. Есть и кое-чего другого.
«Кое-что другое», — хотел поправить Райм, но сдержался. Парню и без того хватило.
— Тот репортер, де ла Руа… он не оставил ничего в отеле. Он пришел на интервью с сумкой или портфелем, но в отеле уверены, что все забрала полиция, вместе с телами.
«Интересно, — подумал Райм, — даст ли Пуатье доступ к этим вещам, если он вообще появится и будет готов сотрудничать?»
— Я пока жду разговора с горничной насчет того американца, который был здесь накануне убийства. Она должна прийти через полчаса.
— Достойная работа, Пуласки. Надеюсь, ты достаточно осторожен? Тебе не попадался тот «Меркурий» с обкуренными соглядатаями?
— Нет, я следил. А вам?.. Погодите… раз вы меня спрашиваете, значит вы от них ускользнули?
Райм улыбнулся. Парень быстро учился.
Глава 35
— Значит, Лидия не проститутка? — спросила Амелия Сакс.
— Отнюдь, — ответил Лон Селитто. — Она переводчица.
— Это точно не прикрытие для девицы по вызову? Уверен?
— Однозначно. Она настоящая. Занимается коммерческим переводом десять лет, работает на крупные компании и юридические фирмы. И я проверял — ничего криминального за ней не числится на уровне города, штата или ФБР. Похоже, Морено уже раньше пользовался ее услугами.
Сакс коротко, цинично рассмеялась:
— А я-то думала — эскорт-девица, террористка… Если она действительно официальная переводчица, вряд ли Морено использовал ее на каких-то незаконных встречах, но, возможно, она знает что-то полезное. Вероятно, ей немало о нем известно.
— Наверняка, — согласился Селитто.
«Что, собственно, могла знать Лидия?» — размышлял Джейкоб Свонн, сидя на переднем сиденье припаркованного в Мидтауне «ниссана» и слушая их разговор в реальном времени, после того как ему в очередной раз удалось с легкостью подключиться к телефону Амелии. Теперь он был только рад, что ее не разорвало в клочья бомбой в кофейне. За ней тянулся воистину золотой след.
— С какими языками она работает? — спросила Сакс.
Данные второго собеседника Свонн уже выяснил. Как ему сообщили из технической службы, это был Лон Селитто, еще один коп из нью-йоркского полицейского управления.
— С русским, немецким, арабским, испанским и португальским.
Интересно. Свонну еще больше захотелось узнать ее фамилию и адрес.
— Я с ней поговорю.
Что ж, еще лучше — детектив Сакс и свидетельница вдвоем на частной квартире. Вместе с Джейкобом Свонном и ножом «кайсюн».
— Есть ручка?
— Я готова.
«Я тоже», — подумал Джейкоб Свонн.
— Полностью ее зовут Лидия… — начал Селитто.
— Стоп! Погоди! — крикнула Сакс.
Вздрогнув, Свонн отодвинул мобильник от уха.
— Что такое?
— Лон, что-то не так. Меня сейчас осенило: откуда преступник узнал о кофейне?
— В смысле?
— Он не шел за мной следом. Он явился туда первым. Как он узнал?
— Черт… думаешь, он подключился к твоему телефону?
— Возможно.
«Чтоб тебя!» — выругался про себя Свонн.
— Я найду другой телефон, — сказала Сакс. — Стационарный. И позвоню тебе на основной номер в управлении.
— Ладно.
— Свой мобильник я выбрасываю. И тебе советую сделать то же самое.
Разговор прервался, и Джейкоб Свонн не услышал больше ничего, кроме абсолютной тишины.
Глава 36
Амелия Сакс сначала осталась довольна тем, что вынула из телефона батарею. Однако паранойя просачивалась в ее душу, будто вода сквозь плохо заделанные щели в подвале ее бруклинского дома, и она бросила аппарат в канализационную решетку возле дымящейся пещеры «Ява Хат».
Найдя патрульного полицейского, она обменяла десятидолларовую купюру — меньше у нее не нашлось — на четыре доллара мелочью и позвонила в полицейское управление с ближайшего телефона-автомата, попросив соединить ее с Селитто.
— Селитто слушает.
— Это я, Лон.
— Думаешь, он в самом деле подслушивал?
— Предпочитаю не рисковать.
— Ладно, пусть. Но меня это как-то слегка напугало — все-таки у тебя был новый «андроид». Вот ведь сволочь. Теперь-то ты готова?
Ручку она уже держала, а блокнот лежал на запятнанной полке под телефоном.
— Давай.
— Переводчицу зовут Лидия Фостер.
Он сообщил Сакс адрес на Третьей авеню и номер телефона.