Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Конечно, мои проницательные, вы можете возразить, что это больше похоже на очередное обострение противостояния престарелого Хадекина фер вис Кри с его вечным противником — казоку «Уроборос-гуми». Но что-то подсказывает Чапати (а своему чутью Моноспектральная доверять умеет), что в дело вступает ещё один игрок, и новое расследование агентства попробует подтвердить этот факт. Нискирич, вэй-вэй, ты ведь нас тоже слушаешь⁈ Тебе наверняка не терпится узнать, что именно «Ломкая горечь» раскопает на этот раз? О, щедрый благодетель Бонжура, Моноспектральная Чапати уверена, что не терпится… На этом закончим, мои единодушные. Желаю мира, но далеко не всем! Берегите себя! Глава 9 ШЕСТЬ СВЯЩЕННЫХ КОРОВ Говоря откровенно, я ощущал себя очень странно. И дело было не только в успокоившемся пульсе, полной готовности к предстоящей работе или подозрительной чёткости мышления. Просто до этого мне никогда не доводилось иметь столь близких дел с вистар. Всю жизнь в Тиаме я старался обходить их высокомерное сословие стороной и презрительно наблюдал со стороны, натыкаясь на плату той же монетой. Они были откровенно другими. Существами, даже не предполагавшими настоящую цену денег, беззастенчиво вытирающими лапы о таких, как Сапфир, Нискирич или Подверни Штанину. Несмотря на кричащую неестественность меня самого, вистар подчас казались ещё более чужеродными организмами Юдайна-Сити. И вот я (к слову, безоружный) вдруг осознал себя в целой стае таких чу-ха. Охотно подчиняющихся опасной прихоти и дерзновенно-хозяйским распоряжениям ободранного терюнаши. Причём в самом сердце богатейшего района для избранных… Впрочем, не то, чтобы подчиняющихся… Всё ещё восседая в кресле посреди просторной гостиной особняка фер вис Фиитчи, я подмечал и недовольно вздёрнутые усы, и жаркие шепотки ругательств, и недовольно оскаленные зубы. Но всё же они собрались — почти все, кто совсем недавно побывал на представлении в «Пламенном колесе», так и не дождавшись драматичной развязки. Я не был уверен, что слугам удалось выловить полный состав, но вистар собралось немало. Едва-едва по размерам помещения, позволявшего выдерживать вежливые дистанции и не оттаптывать друг другу хвосты. Аширна тоже пришла. Хотя вот её приезда-то я почти не ждал, даже несмотря на чуть иной, нежели высланный прочим, текст «приглашения». На этот раз младшая госпожа фер вис Фиитчи была одета совсем по-другому — в деловом стиле, без малейшего намёка на погребальные узоры в нарядах… Становилось жарко, но я не спешил снимать пальто. Во-первых, чтобы не нервировать застывших по углам молчаливых стрелков, прибывших в особняк почти с каждым из высокородных гостей. Во-вторых, чтобы лишний раз не волновать богачей видом подмышечной кобуры, пусть и опустошённой. Я улавливал, словно порывы чистого весеннего ветра: они всё ещё оставались недоверчивы, стараясь скрыть это азартом и предвкушением. Да, именно так вистар и воспринимали всё происходящее вокруг — как потенциальное представление, организованное исключительно в их честь. Вот и сейчас они возбуждённо переговаривались, спорили и пытались угадать исход сбора. Побросав важные дела ради откровенно провокационного призыва, они и в мыслях не держали возможность западни и не умели даже в полной мере напугаться, наивно полагая, что границы Тинкернальта берегут их шкуры лучше любой брони… На старте второго получаса томительного ожидания напряжение почти достигло критической массы. Всё чаще к моему креслу подходили надменные самцы и самки, задавая витиеватые вопросы, смыслы которых сводился даже не к «что всё это значит?», а к « когда же всё начнётся?». О, да, утёкшего в злословии времени вполне хватило, чтобы окружавшие меня чу-ха в богатых одеждах и ярких украшениях наконец-то почуяли ещё не пролитую кровь. И уж сегодня-то Ланс фер Скичира постарается их не разочаровать… Чинанда-Кси фер вис Фиитчи, как и хотелось, прибыла последней. Сложно сказать, специально ли, но определённо эффектно — вдова вплыла в душную переполненную гостиную следом за знакомым мне шкурохранителем, смерив виновника собрания взглядом такой силы, что у кресла едва не подломились ножки. Госпожа Фиитчи была одета в привычное серо-коричневое одеяние, скромное и недорогое лишь для тех, кто не умеет верно оценивать вещи. Кивнув двум десяткам родственников, она знаком велела охраннику оставаться у дверей и мелким шагом направилась прямиком ко мне. Заметила в дальнем полутёмном углу сестру, прищурилась, задумчиво покрутила на запястье «каменный» браслет. — Господин Скичира, — едва слышно прошипела самка, останавливаясь в шаге от кресла, — надеюсь, у вашего бесцеремонного и явно оскорбительного вторжения найдётся хоть сколь-нибудь достойное объяснение, способное удержать меня от немедленного вызова сил правопорядка или приказа нашим собственным… С улыбкой глядя на «собственные силы правопорядка» особняка, я медленно показал им раскрытые ладони, а затем так же медленно поднялся на ноги. Сложив руки в почтительном жесте, вежливо поклонился Чинанде-Кси. Кивнул: — Безусловно, госпожа фер вис Фиитчи, я всё объясню прямо сейчас… — Слуги жалуются, что вы угрожали им! — чуть громче зашипела она. — Оружием! Родственники вокруг делали вид, что продолжают непринуждённо болтать и обмениваться сплетнями. Но я видел, как навострились уши, как жадно ловит каждое слово окружавшая нас стая. — Им, несомненно, показалось, — с новым поклоном соврал я. — Действительно⁈ — фыркнула Чинанда-Кси. — И если сейчас я отсмотрю слепки с камер наблюдения, там не будет ничего… эдакого⁈ — Это ваше законное право, госпожа… — только и оставалось вздохнуть мне, всем видом выражая раскаянье. — Но прошу вас сделать это чуть позже. И если через половину часа вы будете по-прежнему считать, что моя выходка стала пустой растратой драгоценного времени семейства вис Фиитчи, вы вольны распорядиться мной, как будет угодно… Бровь Чинанды взлетела. Опустилась. Ноздри раздувались, усы мерно поднимались и опадали. Глядя в мои глаза, она всё ждала, когда жалкий человечек подавленно отведёт взгляд, но я был готов. — О, господин Скичира, — тихо сказала чу-ха, с повторной демонстративностью опустив уважительную приставку, — вам действительно стоит объясниться. Начинайте же, пока я — да и все мы! — не растеряли последние крохи терпения. Что это за балаган? Что значат странные сообщения, отправленные нашими слугами под вашим вооружённым давлением⁈
И она подняла гаппи, над которым завис свето-струнный слепок надиктованного мной послания: «С неотложной срочностью приезжайте в родовую нору семейства фер вис Фиитчи. Что бы вы сказали, если бы Нурсет оказался жив?». Я чудом удержал от рождения довольную улыбку. Да, превосходно! На фоне предвкушающих скандал родичей Чинанда-Кси казалась не просто взбудораженной, но откровенно напуганной. И это было для меня более чем кстати… — Вы решили дерзостно поиздеваться над изнурённой вдовой⁈ — прорычала та, а голос её весьма убедительно дрогнул. — Поверьте, Ланс, при всей моей набожности и неукоснительном соблюдении Параграфов Свитка, я умею быть очень… — У меня и в мыслях не было издеваться над вами, госпожа фер вис Фиитчи, — перебил я с мягким давлением, снова сцепляя пальцы в уважительный символ. — Если моё художественное предположение для привлечения внимания оскорбило вас, буду готов принять любое заслуженное наказание… Она быстро облизнула губы и прикоснулась к керамическому символу Двоепервой Стаи на шее. Переступила с лапы на лапу, выглядя так, будто действительно ожидала любимого супруга, готового вот-вот появиться из-за портьеры. Теперь на нас уже пялились открыто, совсем не отворачиваясь и даже не пытаясь замаскировать подслушивание пустопорожней болтовнёй. — Едва ли ваше оправдание можно назвать достойным, Ланс… — отрезала Чинанда-Кси, но я разобрал в её голосе нотки возвращающегося взвешенного спокойствия. — Извольте же, наконец, в должной степени объясниться. — Конечно, — я покорно кивнул. И добавил громче, на всю гостиную, чтобы расслышали даже в дальних углах: — Я ещё раз внимательно изучил дело о гибели Нурсета фер вис Фиитчи. Взвесил факты. И почти готов объявить об окончании дела! Что ж, а вот это была истинная правда. Я действительно всё взвесил, совсем недалеко отсюда, на тенистой парковке для дорогих фаэтонов. А ещё внутри одного такого, чёрного и опасного, нос к носу с Алой Сукой. Но пока совершенно точно не собирался уведомлять Чинанду-Кси, что не собираюсь искать мышь в тёмной комнате, если там её и вовсе может не оказаться… Вдова отступила на шаг. Глубоко вздохнула, облегчённо поникая плечами и сразу смягчившись. Выдавали лишь когти, всё ещё постукивающие по искусственному камню гаппи. Пригладив волосы, я позволил себе неторопливо обойти кресло, в котором провёл последние сорок минут. Ещё раз нашёл взглядом Аширну — подрагивающими пальцами та наливала себе из гостинного бара. Что ж, добротная выдержанная пайма куда лучше яда из крохотного ритуального пузырька, не так ли? — Хватит, Ланс! — простонала Чинанда-Кси, дёрнув подбородком. — Вы организовали это эксцентричное представление — я уверена, мои родственники в должной мере оценили интригу, — но не пора ли перейти к ответам? Я кивнул, осторожно потёр ладони и шумно втянул тяжёлый вязкий воздух, наполненный ужасающими ароматами парфюма вистар. Сказал ещё громче, чтобы на этот раз стало слышно даже слугам, подслушивающим за многочисленными дверьми гостиной: — Прежде чем начать, я прошу сопровождающих покинуть комнату! Сопровождающие, как и ожидалось, предложение драного выскочки приняли с наглыми наплевательскими оскалами, едва ли не синхронно почесав уголки глаз кончиками оттопыренных мизинцев. Их хозяева, однако же, взволнованно переглянулись. Я почти физически ощущал, что ставки уже сделаны, и с азартного крючка начавшегося представления не сорвётся ни один из моих зрителей. Первой знак подала Чинанда-Кси, излишне нервно махнув личному верзиле. Следом за ней — медленно, один за другим, — к шкурохранителям стали поворачиваться остальные вистар. Безопасники супились, пытались робко возражать. Но вот один, а за ним и целая цепочка бойцов уже поплелись на выход, недовольные, злые и скрытно скалящие зубы. Перед тем, как последний закрыл за собой дверь, он нашёл меня взглядом и демонстративно чиркнул по горлу острым когтем, точь-в-точь как совсем недавно это сделал слепок Господина Киликили… Угрожающий жест едва не сбил с толку, но я справился и зычно озвучил следующую из заготовленных реплик: — Прежде, чем начать, хотел бы уточнить ещё один момент. Чинанда-Кси определённо теряла терпение. Но остальные… они были в восторге. Я видел это по горящим глазам, высунутым языкам, подрагивающим усам и вздыбленной шерсти. Многие последовали примеру Аширны, наполняя бокалы; кое-кто расселся по диванам и креслам, в предвкушении заламывая пальцы. — Могу ли я рассчитывать, что в случае успешного раскрытия дела мне будет гарантированно переведена вся положенная сумма? — спросил я, не глядя ни на кого конкретно. Вдова надулась, словно шар ветростата. Её рыжеватая шерсть приподнялась, уши затрепетали. Беспокойство длилось недолго, и через миг Чинанда-Кси вновь владела собой, вернувшись в образ хладнокровной высокородной госпожи. — Двоепервой Стаи ради, господин Скичира, за кого вы нас держите⁈ — Она рывком вскинула «болтушку» и суетливо поцокала по ней когтем. — Вот, получ и те. Но знайте — если это блеф, я стребую всё обратно до последней рупии! — Без сомнений. Гаппи на моём запястье завибрировал. Мельком взглянув на текст уведомления, я кивнул с трудно сдерживаемой радостью — обещанная сумма действительно пересыпалась на мои ячейки. — Отлично! — провозгласил я. Зачем-то застегнул чёрно-жёлтый жилет, словно его тугие объятья могли помочь сохранить концентрацию. — Тогда начнём! По гостиной прокатился многозначительный вздох. Что ж, действительно самое время приступить к делу… — Итак, все вы созваны здесь — пусть и не совсем пристойным образом, — в качестве свидетелей. — Я снова понизил голос, вынуждая шепотки стихнуть, а присутствующих — ловить каждую интонацию. — Потому что сейчас одному из находящихся в этой комнате будет задан ряд важных вопросов. Чинанда-Кси скривилась и бросила быстрый взгляд на сестру. — Мне казалось, — с издёвкой прокомментировала она, — вам будет достаточно встречи с Аширной в «Пламенном колесе»… Я неторопливо обошёл кресло, искоса наблюдая за вдовой. Ту ещё не отпустило от вопиющей дерзости наёмного расследователя и необычности самой ситуации. Да, это очевидно — обычно вистар привыкли держать всё под контролем, а тут…
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!