Часть 51 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
19
Далее – мисс Калондо… Настоящим передаю Тамариск и всё движимое имущество на ферме (англ.). – Прим. пер.
20
На ферме (англ.). – Прим. пер.
21
Прошу выразить мои глубокие соболезнования мисс Калондо (англ.). – Прим. пер.
22
СВАПО – Народная организация Юго-Западной Африки, преимущественно состоявшая из овамбо. В 60-80-е годы XX века СВАПО вела партизанскую войну против войск ЮАР в Намибии. – Прим. пер.
23
Какую компанию? (англ.) – Прим. пер.
24
У Раухи были дети? (англ.) – Прим. пер.
25
Это Рауха? (англ.) – Прим. пер.
26
Мужчина должен делать то, что должен (англ.) – слова из песни шведской группы Clawfinger. – Прим. пер.
27
Машины шуршат за моим окном, как волны у берега (англ.).
28
Парк развлечений в Хельсинки. – Прим. пер.
29
Солист немецкой группы Rammstein. – Прим. ред.
30
Маленький мальчик притворился мёртвым. Ему хотелось побыть одному (нем.). – Прим. пер.
31
Убирайся домой (англ.). – Прим. пер.