Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 63 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Очарование болтовни (лат.). 95 Крошка мисс Муффе — персонаж английского детского стишка про девочку, которая убежала, испугавшись паука. 96 «У тропки гнусную разваленную падаль» (фр.) — стихотворение Шарля Бодлера «Падаль» (перевод С. Петрова). 97 Беньян, Джон (1628-1688) — английский писатель, автор аллегорического романа «Путь паломника» (в русском переводе — «Путешествие пилигрима», 1878), в котором описываются испытания чистой души верующего среди мирских соблазнов. 98 Сиккерт, Уолтер (1860-1942) — английский художник, ученик Джеймса Уистлера, с 1900 по 1905 г. работал в Дьеппе. 99 Бирбом, Макс (1872-1956) — английский пародист, критик и карикатурист. 100 Моя дорогая… у тебя усталый вид. Ты стара! (фр.).
101 Бестактность (фр.). 102 Ср. «имеющий ухо да услышит» (Откровение Иоанна Богослова, 2:7). 103 Герцог Монмут (1649-1685) — выдавал себя за незаконного сына короля Англии Карла II Стюарта; когда после смерти Карла II на престол вступил его брат Яков II, Монмут поднял восстание и был казнён. 104 Неллер, Годфри (1646-1723) и Лели (Лили), Питер (1618-1680) — английские портретисты, придворные художники во времена Стюартов. 105 Французский журнал мод. 106 Напутствуемая утешениями святой церкви (фр.). 107
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!