Часть 63 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Очарование болтовни (лат.).
95
Крошка мисс Муффе — персонаж английского детского стишка про девочку, которая убежала, испугавшись паука.
96
«У тропки гнусную разваленную падаль» (фр.) — стихотворение Шарля Бодлера «Падаль» (перевод С. Петрова).
97
Беньян, Джон (1628-1688) — английский писатель, автор аллегорического романа «Путь паломника» (в русском переводе — «Путешествие пилигрима», 1878), в котором описываются испытания чистой души верующего среди мирских соблазнов.
98
Сиккерт, Уолтер (1860-1942) — английский художник, ученик Джеймса Уистлера, с 1900 по 1905 г. работал в Дьеппе.
99
Бирбом, Макс (1872-1956) — английский пародист, критик и карикатурист.
100
Моя дорогая… у тебя усталый вид. Ты стара! (фр.).
101
Бестактность (фр.).
102
Ср. «имеющий ухо да услышит» (Откровение Иоанна Богослова, 2:7).
103
Герцог Монмут (1649-1685) — выдавал себя за незаконного сына короля Англии Карла II Стюарта; когда после смерти Карла II на престол вступил его брат Яков II, Монмут поднял восстание и был казнён.
104
Неллер, Годфри (1646-1723) и Лели (Лили), Питер (1618-1680) — английские портретисты, придворные художники во времена Стюартов.
105
Французский журнал мод.
106
Напутствуемая утешениями святой церкви (фр.).
107