Часть 74 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
234
Имеется в виду увертюра Бетховена к драме австрийского либреттиста Генриха Иоахима фон Коллина (1772-1812).
235
«Ни одного материального препятствия; вес скорости завоёваны наукой и богатством. Полная независимость. Видеть преступление против себя в общении с любой страной и любым человеком, если это общение не намеренное. Энергия, собранность, напряжённость одиночества; перенести их в отношения с подлинно близким. Может быть, даже не надо любви, только дружба, редкая, трудная, насыщенная, нервная; жить, точно родившись снова, в состоянии отъединенности, тревоги, опустошённости» (фр.) — из дневника французской писательницы Мари Ленерю (1875-1918).
236
Премия, учреждённая в 1806 г. в Оксфордском университете антикваром Роджером Ньюдигейтом и присуждаемая ежегодно за лучшую поэму на английском языке.
237
Слуги просцениума в итальянской комедии масок.
238
Мир, мир! (лат.).
239
Фрагменты произведений (маленьких бытовых сценок в стихах) древнегреческого поэта Геронда (середина 3 в. до н.э.), стали известны в 1891 г. благодаря находке папирусов.
240
Так называет своего отца мистер Уэммик, персонаж романа Ч. Диккенса «Большие надежды».
241
Персонаж из «Тысячи и одной ночи», который пригласил к себе голодного бродягу и принялся угощать его воображаемыми кушаньями.
242
Один из наиболее известных колледжей Оксфордского университета; основан в 1263 г.
243
Парафраз библейского выражения: «…и псу живому лучше, нежели мёртвому льву» (Книга Екклесиаста, 9:4).
244
Автор перефразирует слова из заупокойной службы: «Земля земле, тлен тлену, прах праху».
245
Благодарственное песнопение исцелённого в лидийском ладу (нем.).
246