Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 73 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
222 Итак (ит.). 223 Послание к Филиппийцам святого Апостола Павла, 4:7. 224 Персонаж из повестисказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес», обладавший способностью постепенно растворяться в воздухе. 225 Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья / Летаешь в облаках (фр.). 226 Но исполинские тебе мешают крылья Внизу ходить в толпе средь шиканья глупцов (фр.; перевод П. Якубовича). 227
Генри, Герберт, первый граф Оксфорд и Асквит (1852-1928) — премьер-министр Великобритании в 1908-1916 гг. 228 Речь идёт об одном из знаменитейших образцов английской вышивки (а не тканья), выполненном в 1066-1077 гг. для Одо, епископа Байе, единокровного брата Вильгельма Завоевателя. На гобелене изображены сцены из истории нормандского завоевания Британии. 229 Мантенья, Андреа (1431-1506) — итальянский художник раннего Возрождения. 230 Негритянский сон» и «Запашок любви» (фр.). 231 Бастиан, Адольф (1826-1905) — немецкий антрополог и врач. 232 Имеются в виду строки из трагедии У. Шекспира «Макбет» (акт V, сц. 5): «Жизнь — сказка в пересказе // Глупца. Она полна трескучих слов // И ничего не значит» (перевод Б. Пастернака). 233 «Симфонические борборигмы» (фр.) Эрика Сати. — Имеется в виду музыкальное произведение французского композитора Э. Сати (1866-1925), одного из зачинателей импрессионизма, позднее — конструктивизма в музыке.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!