Часть 72 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
209
Противоположность денди (фр.).
210
«Моё обнажённое сердце» (фр.) — под таким названием был опубликован в 1911 г. прозаический дневник Ш. Бодлера, позднее переизданный Ж. Крепе под названием «Интимный дневник».
211
Женщина голодна, и она хочет есть; она жаждет, и она хочет пить. Женщина естественна, то есть отвратительна. Поэтому она… (фр.).
212
Выпущенное слово было «foutue», и фраза в слегка смягчённом переводе звучит: «У неё течка, и она хочет, чтобы её удовлетворили» (фр.).
213
Поэтому она всегда вульгарна… то есть представляет собой противоположность денди (фр.).
214
«Очерки по современной психологии» (фр.) (1883-1885) — сочинение французского писателя Поля Бурже (1852-1935).
215
Литературный псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс (1819-1880).
216
Имеется в виду сонет Китса «Тому, кто в городе был заточён…». Политическая карьера Парнелла была загублена нашумевшим бракоразводным процессом его возлюбленной Китти О'Ши
217
См. также ниже: Земля Обетованная и Чёрная Страна — места действия аллегорического романа о скитаниях души в поисках истины «Путь паломника» Джона Беньяна, о котором, не называя его прямо, и говорят Марджори и миссис Куорлз.
218
Да вы итальянец! (ит.).
219
Вы говорите по-итальянски? (ит.).
220
Хочу и не хочу (ит.) — из оперы Моцарта «Дон Жуан».
221
Ботанический сад (фр.).