Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 58 из 63 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
  «Стеклянный зверинец» (The Glass Menagerie) – пьеса Теннесси Уильямса (1944). 125   Отсылка к пьесе Кристофера Марло «Трагическая история доктора Фауста» (пер. Н. Н. Амосовой). 126   Отсылка к роману Джеймса Джойса «Улисс» (пер. С. Хоружего, В. Хинкиса). 127   Доу Джонс, FTSE, Hang Seng – важнейшие индексы американской, британской и гонконгской фондовых бирж. 128   Кэр-Паравель – резиденция королей Нарнии в цикле романов К. С. Льюиса. 129   Аргус – персонаж древнегреческой мифологии, многоглазый и всевидящий великан. 130   «The First Nowell» (или Noel), «Первое Рождество» – произведение для хора с оркестром, основанное на старинных праздничных гимнах и псалмах и впервые прозвучавшее в декабре 1958 года. Ральф Воан-Уильямс скончался в августе и не успел его дописать; работу закончил Рой Дуглас, ассистент композитора.
131   Вероятно, Энья напевает хит 80-х «Imagination» исполнителя Belouis Some (иногда эту песню ошибочно приписывают Дэвиду Боуи) с альбома Some People (1985). 132   Эмма Пил – героиня английского телевизионного сериала «Мстители» (The Avengers, 1961–1969). 133   Восьмерка фигурирует во всех боевых искусствах Востока как символ бесконечности; кроме того, считается, что больше восьми врагов не могут напасть одновременно, поэтому мастер, готовый к нападению «с восьми сторон света», готов сразиться с кем угодно. 134   Нимрод – герой, воитель-охотник и царь в Танахе, агадических преданиях и легендах Ближнего Востока. 135   Пер. Т. Л. Щепкиной-Куперник. 136   Афоризм Пьера Жозефа Прудона, французского социалиста-анархиста.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!