Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 135 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А разве мне непозволительно произносить слова дважды? – Я имела в виду совсем другое. Что – ты и сам знаешь. Ризанд снова пронзил меня взглядом, как будто был способен заглянуть сквозь ткань одежды, сквозь кожу в мою разбитую на множество кусков душу. Затем он посмотрел на смятую вилку: – Тебе говорили, что ты сильнее обычных фэйских женщин? – Неужели сильнее? – Принимаю твой вопрос в качестве отрицательного ответа. – Ризанд отправил себе в рот кусочек дыни. – А с кем-нибудь мериться силой тебе приходилось? – Зачем мне это? Я и так ощущала себя развалиной. – Тебя воскресили и вернули к жизни объединенные усилия семи верховных правителей. На твоем месте я бы полюбопытствовал, не передалось ли тебе еще что-нибудь, кроме сильного тела. У меня заледенела кровь. – Ничего мне не передалось. – А было бы весьма интересно, – усмехнулся он, – если бы передалось. – Ничего интересного. И вообще, я не собираюсь учиться читать и ставить защиту. Особенно с тобой. – Почему? Из вредности? Я думал, все это мы с тобой преодолели еще в Подгорье. – Не вынуждай меня напоминать, что́ ты сделал со мной в Подгорье. Риз замер. Таким я его еще не видела. Он застыл. В его глазах мелькнуло что-то опасное, словно сама смерть глянула оттуда, поманив меня. Затем он задышал часто-часто. Мне показалось, что я уже вижу тень могучих крыльев у него за спиной. Он открыл рот, подался вперед и вдруг замер. Крылья исчезли, прерывистое дыхание успокоилось. На губах вновь появилась ленивая улыбка. – Сейчас к нам кое-кто присоединится. А об этом мы с тобой поговорим потом. – Нет, не поговорим, – отрезала я. Послышались легкие, пружинистые шаги, и вскоре я увидела ее. Если Ризанд – самый красивый мужчина, каких я видела, она – самая красивая женщина. Ее сверкающие золотистые волосы были заплетены в свободную косу. Одета красавица была в бирюзовый наряд того же покроя, что и у меня, и кофта обнажала полоску загорелой кожи. Казалось, женщина вся светится на утреннем солнце. – Здравствуй, здравствуй, – прощебетала она. Ее полные губы изогнулись в ослепительной улыбке. Сочные карие глаза остановились на мне. – Фейра, познакомься с моей сестрой Морриганой, – тоном учтивого хозяина произнес Ризанд. – А ты, Мор, познакомься с очаровательной Фейрой, которая обо всем имеет собственное суждение. Мне хотелось плеснуть недопитый чай ему в физиономию, но Морригана уже шла ко мне. Каждый ее шаг отличался уверенностью, грациозностью и… какой-то выверенностью. Веселое настроение не мешало ей оставаться предельно внимательной. Таким, как она, не требовалось оружие. Мне было трудно представить ее с кинжалом у пояса. – Я столько слышала о тебе, – сказала она. Мне не оставалось иного, как подняться и протянуть ей руку. Рукопожатия я не дождалась. Морригана вдруг крепко меня обняла. От нее пахло лимоном и корицей. Я пыталась расслабить свои напрягшиеся мускулы. Она отошла и лукаво улыбнулась. – Похоже, ты успела наступить на все его любимые мозоли, – сказала Мор, занимая стул между нами. – Хорошо, что я вовремя появилась. Хотя я бы с удовольствием посмотрела, как ты загоняешь его на стенку. Чувствовалось, слова Мор погладили Риза против шерсти. Он выпучил глаза и изогнул брови в ошеломлении. – Рада с тобой познакомиться, – сказала я, пряча улыбку. – Только врать не надо, – ответила мне Мор. Она налила себе чаю и наполнила тарелку. – Ты рада бы убежать от нас без оглядки. А зловредный Риз заставляет тебя здесь сидеть и вести учтивые беседы. – Мор, ты сегодня… слишком уж бойкая на язык, – сказал ей Риз.
– Прости, братец. Это от волнения. У нас так редко бывают гости. – По-моему, тебе есть чем заняться, – раздраженно произнес Ризанд. Я плотно сжала губы, чтобы не прыснуть со смеху. Таким раздраженным я видела Риза впервые. – Всех дел не переделаешь. Надо и отдохнуть. И потом, ты говорил, что я могу тебя навещать, когда пожелаю. Разве я могла пропустить такой момент? Наконец-то здесь моя новая подруга. Ради такой встречи можно все дела отложить. Мне оставалось лишь удивленно моргать. Кое-что я поняла сразу. Первое: Морригана не лукавила и говорила все, что думала на самом деле. И второе: это ее голос я слышала вчера, когда она подтрунивала над Ризом по поводу нашей стычки. Как она сказала? «Значит, все прошло хорошо». Можно подумать, что наши с ним отношения когда-нибудь станут другими! Возле моей тарелки из воздуха появилась новая вилка. Я сразу подцепила еще один кусок сахарной дыни. – А между вами совсем нет сходства, – изрекла я, жуя дыню. – Мор мне не родная сестра и даже не двоюродная. Я затрудняюсь назвать точную степень нашего родства. Морригана язвительно улыбалась, глядя, как он уписывает помидоры с ломтиками белесого сыра. – Но мы с нею вместе росли. Она – единственная из моей родни, кто уцелел. У меня не хватило смелости спросить об участи остальных членов его семьи. Возможно, это как-то связано с гибелью родителей и братьев Тамлина. Углубляться в подобные мысли мне не хотелось. – И Мор почему-то считает, что на правах моей единственной уцелевшей родственницы она может врываться в мою жизнь и исчезать из нее, когда пожелает. – Какой же ты сегодня ворчливый, – вздохнула Мор, кладя себе на тарелку две аппетитные булочки. – А я тебя не видела в Подгорье, – сказала я ей, с трудом выговаривая последнее, ненавистное мне слово. – Меня там не было. Я находилась в… – Довольно, Мор, – оборвал ее Ризанд. Теперь в его голосе звучали раскаты пока еще далекого грома. Этот завтрак был настоящим испытанием, совершенно непохожим на веселую болтовню за столом. Столько недомолвок. Похоже, отношения между дальними родственниками отнюдь не простые. Я поймала себя на том, что откровенно глазею на обоих, и тут же опустила глаза. Ризанд бросил салфетку на стол и встал: – Мор пробудет здесь до конца недели, но это вовсе не означает, что ты должна угождать ей своим обществом. Морригана показала ему язык. Ризанд округлил глаза. Совсем как человек. Я и не подозревала, что он так умеет. – Ты больше ничего не хочешь? – спросил он, глядя на мою опустевшую тарелку. Я покачала головой. – Прекрасно. Тогда идем. – Он указал на колонны и колышущиеся занавески. – Тебя ждет первый урок. Мор быстрым и точным взмахом ножа раскроила булочку пополам. Ее манера держать нож, положение пальцев и даже угол, под каким лезвие коснулось булочки, подтвердили мои догадки: она неплохо знакома с оружием. – Фейра, если он начнет тебе докучать, сбрось его с ближайшего балкона. Риз наградил сестру весьма неприличным жестом и зашагал в зал. Я выждала, когда он отойдет подальше, и только тогда встала. – Приятного аппетита, – сказала я Морригане. – Если захочешь меня видеть, только крикни, – сказала она. Наверное, слово «крикни» мне следовало понимать буквально. Я лишь кивнула и поплелась догонять верховного правителя. В нише, где стенами служили занавески, Ризанд усадил меня за длинный стол. Я согласилась лишь потому, что жизнь наглядно и жестоко показала мне, каково не уметь читать. В Подгорье это едва не стоило мне жизни. И свалиться мне в пропасть, если я позволю, чтобы та история повторилась. Личные устремления самого Ризанда меня не волновали. Что же касалось искусства ставить заслоны в мозгу… я была бы последней дурой, если бы отказалась от его уроков. Сама мысль о том, что кто-то, в особенности Риз, копается в моих мыслях и воспоминаниях и выуживает оттуда сведения о Дворе весны и о тех, кто мне дорог… Такого я никогда не позволю и добровольно на такое не соглашусь. Но даже эти вполне разумные и убедительные доводы не помогали мне выдерживать присутствие Ризанда, сидящего рядом. Стопка книг на столе лишь усиливала раздражение. – Алфавит я знаю, – огрызнулась я, когда он открыл самую верхнюю книгу и положил передо мной. – Я не настолько глупа.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!