Часть 29 из 72 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вот, выпейте. Вам надо успокоиться. Вы понапрасну нервничаете.
– Большое спасибо, мисс Тревик, вы очень добры и внимательны. Я постараюсь вам помочь, – пробормотала жена Моргана.
– Каким же образом? – с сомнением спросила мисс Лавиния, но Освальд Форд перебил ее.
– Минуточку, – промолвил он, желая озвучить мысль, которая вертелась у него в голове с того момента, как Джейн упомянула о своей встрече с Анаком. – Этот Хью Карни не сказал, что было в письме, которое он передал вашему мужу?
– Нет, – ответила миссис Боуринг. – Откуда ему знать, сэр? Он же не стал бы вскрывать послание, написанное мисс Стреттон.
Освальд неожиданно вскочил:
– Мисс Стреттон? Я не ослышался?
– Именно так. Анак сказал, что она обронила это письмо, адресованное вам, мисс Тревик, на пороге хижины его матери. Анак побежал, чтобы вернуть его мисс Энн, но та словно в воду канула. Поэтому он отдал его Моргану, которого встретил на пустошах. Анак не мог сам доставить письмо, так как ему запрещено бросать карьер, – он работает там бригадиром.
Адвокат потер подбородок. Он понимал, почему Хью Карни, враждебно настроенный к сэру Ганнибалу, все же доставил письмо: за этим стояла мисс Стреттон, и она единственная, похоже, была осведомлена о местоположении баронета.
Пока молодой человек размышлял, как бы ему встретиться и поговорить с Энн, Дерика обратилась к миссис Боуринг, которая, выпив пару глотков вина, постепенно стала успокаиваться.
– Так что вы хотели мне рассказать? – тихо спросила мисс Тревик свою гостью.
– Только не сообщайте маме об этом, – умоляюще попросила все еще бледная Джейн. – Она никогда не простит мне. Но этот тип так ужасен, что матери не справиться с ним в одиночку. Я знаю, вы очень умны, мисс Тревик. Вот я и подумала, что вы сумеете помочь ей, тем более что тем самым вы спасете и своего отца!
Форд насторожился.
– Изложите нам все по порядку, – велел он.
– Я прокралась на лестницу, когда мать разговаривала с этим субъектом, – лихорадочно произнесла миссис Боуринг, – и слышала почти все, о чем шла речь.
– Прежде всего, кто такой этот субъект, как вы выражаетесь? – не понял Освальд.
– Иосия Полуин. Но это не его настоящее имя.
– Хмм! – Молодой человек удивился, силясь припомнить содержание своей беседы с управляющим. – И как же его зовут на самом деле?
– Сэмюель Крент. Он – муж моей матери.
– Что?! – воскликнула мисс Тревик. – Ваш отец?
– О нет, как вы такое подумали?! Моего отца звали Джерри Уорд, а Крент – второй муж мамы. Он свирепый, и она очень его боится. Если бы она знала, что он живет здесь, она уехала бы на другой край света.
– И чем же опасен этот мямля? – поразилась Дерика.
– Он вовсе не мямля, мисс Тревик, а страшный негодяй. Прошлой ночью он запугал мою мать и побил ее. Только вы не выдавайте Полуину, что я все слышала, а то он убьет меня. Это не шутки, он способен и не на такое! Вы даже не представляете, какой это ужасный злодей!
– Будь он хоть худшим из монстров во всей Англии, у меня на него найдется управа, – мрачно усмехнулся адвокат. – Продолжайте, миссис Боуринг, расскажите, что вы услышали, а потом мы решим, как поступить с господином Полуином.
Джейн вскочила и вцепилась в руку Форда.
– Не делайте этого! – задохнулась она, дрожа от страха. – Если вы намерены припереть его к стенке, я и слова не вымолвлю!
– Но я думаю… – начала было Дерика, однако тетя перебила ее.
– Миссис Боуринг совершенно права, – объявила она. – Если Полуин, или Крент, или как он там себя называет, и впрямь опасный человек, то ни в коем случае не стоит даже намекать ему, будто мы догадываемся о его истинной сущности.
Юрист кивнул.
– Да, я согласен! – Он подошел к двери и запер ее, после чего вернулся, поставил стул для Джейн посреди комнаты, а рядом – стулья для Лавинии и Дерики. Затем он наклонился к самому уху миссис Боуринг и прошептал: – Расскажите нам все, только тихонько.
Та испуганно оглядела комнату и шепотом воспроизвела почти весь разговор матери и Полуина, состоявшийся прошлой ночью.
По мере того как Джейн излагала факты о жизни Ганнибала в Африке, лицо мисс Куинтон становилось все более суровым. Форд с довольным видом кивал. Дерика внимательно слушала гостью, не выказывая никаких эмоций. Когда история подошла к концу, адвокат пододвинул свой стул еще ближе к женщине.
– Возвращайтесь домой, миссис Боуринг, – тихо произнес он. – Отдыхайте и поверьте мне: ни ваша мать, ни мистер Полуин не догадаются о ваших признаниях.
– Так вы поможете моей несчастной матери? – поинтересовалась Джейн.
– Чуть позже, без сомнения. Но сейчас все мы должны помалкивать, чтобы Полуин сам себя выдал.
– Думаешь, это он во всем виноват? – быстро спросила Дерика.
Освальд ответил уклончиво:
– Не берусь утверждать, но я должен во всем разобраться. А пока пусть госпожа Боуринг идет домой и держит все в тайне.
Джейн слабо кивнула и застегнула плащ, готовясь уходить. Ее хрупкая фигурка с жалким видом удалялась по аллее, но ее недавние собеседники не думали о ней, а в недоумении смотрели друг на друга.
– Хорошо бы все-таки позвать Полуина и потолковать с ним по душам, – промолвила мисс Тревик, внимательно наблюдая за Освальдом.
– Не сейчас, хотя неплохо бы узнать, чем он нынче занят, – отозвался тот.
Дерика позвонила в колокольчик и спросила прибежавшую служанку, дома ли мистер Полуин. Оказалось, что, позавтракав, он отправился в карьер «по своим делам».
– Он взял хозяйский мопед, – добавила служанка.
– Ничего себе! – опешила мисс Куинтон, когда горничная вышла и они остались втроем. – Он уже распоряжается чужим имуществом. Вот так наглец!
– Дерика, нам нужно к мисс Стреттон, – неожиданно объявил Форд.
– Это еще зачем?
– Только она отведет нас к той шахте, где прячется твой отец.
– Но в письме указывалось, что наш провожатый – Анак. При чем тут мисс Стреттон?
– Ах! – с досадой вздохнул адвокат. – Как жаль, что я не видел этого послания! Судя по тому, что поведала нам миссис Боуринг, Анак об этом ничего не знает, к тому же он ненавидит твоего отца. Полагаю, что в письме было сказано не «Анак», а «Энн».
– Не спорю, – поморщилась мисс Тревик. – Почерк у папеньки еще тот! Одни каракули. Ну что же, пойдем и поговорим с ней.
Влюбленная парочка отправилась к Энн Стреттон, которая, к счастью, была дома. На бледном лице художницы читалась растерянность, но когда Форд сообщил ей о письме, лицо девушки прояснилось.
– Я рада, что оно все-таки попало по адресу и вы тут, у меня, – произнесла она, стискивая руки. – Я боялась, что письмо не дойдет до вас. Анак читал его?
– Вряд ли, – покачал головой Освальд, вспоминая слова Джейн.
– Все-таки сэру Ганнибалу лучше бы спрятаться в другом месте, – задумчиво пробормотала Энн.
– Так вы и вправду знаете, где мой папа? – оживилась Дерика.
– Он телеграфировал мне из города, что его предупредили об ордере на арест. Он решил скрываться, пока не подготовит свою защиту. Я посоветовала ему приехать сюда. Он так и сделал: изменил внешность и добрался по железной дороге до станции Гвинн. Я встретила его и отвезла в коляске господина Пенрифа к одной из заброшенных шахт. Это моя идея – спрятаться в здешних местах, в руднике Пенгелли.
– Я помню это место! – воскликнула мисс Тревик. – Это неподалеку от дома господина Пенрифа, в миле за карьером.
– Именно. Если вы спуститесь в шахту, напевая «Дом, мой милый дом», сэр Ганнибал выйдет вам навстречу.
– «Дом, мой милый дом», – повторил Форд, улыбаясь, несмотря на сильное беспокойство. – Прямо насмешка, да и только!
– Но сначала надо выбрать какой-то условный сигнал! – спохватилась мисс Энн. – Вы пойдете одни или мне вас сопроводить?
– Одни, – решила мисс Тревик после минутного колебания. – Вам, мисс Стреттон, лучше прилечь. – Она потянулась вперед и совершенно неожиданно поцеловала Энн в щеку. – Я была к вам несправедлива, – смутилась Дерика. – Я убедилась, что вы остаетесь лучшим другом моего отца.
– То есть мы с вами больше не враждуем? – спросила художница, тронутая душевным порывом обычно скупой на эмоции девушки.
– Нет. Если папа женится на вас, это к лучшему, а пока – до свидания. У нас еще будет время пообщаться.
Мисс Стреттон посмотрела в окно вслед удаляющейся парочке и со вздохом отвернулась. Ее радовало, что она спасла сэра Ганнибала и получила благосклонность его дочери, но Энн очень устала и, как только Освальд и Дерика скрылись из виду, последовала совету и отправилась спать, не переставая думать о том, как обернется дело.
– Мне вот и самой интересно, выйду я замуж за баронета или нет, – пробормотала она, позевывая.
Тем временем Форд заглянул к госпоже Трегар, владелице «Королевской брони», чтобы нанять коляску для «прогулки вдоль пустошей». Оставив невесту с хозяйкой, он вышел поговорить с кучером.
Мисс Тревик не понравилось, как хозяйка гостиницы на нее поглядела: похоже, эта дама, как и многие местные жители, винила сэра Ганнибала в смерти Боуринга. Впрочем, женщина вскоре развеяла опасения Дерики.
– Я слышала, что господин Морган Боуринг женат на дочери миссис Крент, – улыбнулась миссис Трегар. – Я также рада за вас и мистера Форда!
– Спасибо за участие, мэм, – посерьезнела девушка. – Кстати, мой отец никогда бы не принудил меня выйти замуж за Моргана.
– Еще бы, мисс, у вас такой хороший жених! Когда же свадьба?