Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 110 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
36 Слегка измененный афоризм Сэмюэля Джонсона (1709–1784); в оригинале: «Патриотизм – последнее прибежище негодяя». 37 Эдвард Берн-Джонс (1833–1898) – английский художник, близкий по духу к прерафаэлитам. Чарльз Дана Гибсон (1867–1944) – американский художник и иллюстратор. 38 Марди Гра – карнавал, который проводится перед началом католического Великого поста. 39 Роберт Геррик. Пленительность беспорядка. Пер. А. Лукьянова. 40 Эрнестина Шуман-Хайнк (1861–1936) – известная оперная певица, переселившаяся из Германии в Соединенные Штаты. 41 Уильям Шекспир. Макбет. – Перев. М. Лозинского. 42
Дороти «Дот» Кинг – модель, актриса Бродвея и дама полусвета, в 1923 году была задушена хлороформом в собственной квартире. 43 Джозеф Боун Элвелл – американский профессиональный игрок в бридж и писатель. В 1920 г. был убит в своем запертом доме выстрелом в затылок. 44 «The New Masses» – марксистский журнал, выходивший в США в 20-е – 40-е годы. 45 Перевод В. Л. Топорова. 46 Цитата из стихотворения Уильяма Хенли «Непокоренный», пер. Д. Магулы. 47 Администрация рабочих проектов – в 30-40-е годы XX века крупнейшая организация массового трудоустройства, нанимавшая людей для общественных работ. Подвергалась критике за предполагаемую политическую ангажированность и как «рассадник коммунизма». 48 Томми Мэнвилл – миллионер, женившийся тринадцать раз, последний – в возрасте шестидесяти шести лет.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!