Часть 30 из 101 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он замер. Потом рука его потянулась к хлысту, который еще с конной прогулки висел у него за поясом.
Гертруда вскрикнула от ужаса и упала на колени.
— Я взял эту девушку под свою защиту, — сказал он тихо, — я никому не позволю даже пальцем тронуть Диану дАжени. Передай это своей Марии. Если хоть волос упадет с головы Дианы, с ней случится тоже самое, что и с тобой.
Он размахнулся и готов был ударить сестру кнутом, когда Диана распахнула дверь и бросилась между ними.
— Сейчас же прекратите! — закричала она, пока Гертруда отползала как можно дальше, — как это похоже на вас, Сен-Клер, бить женщину! Как это в вашем вкусе!
Он стал белее мела.
— Отойдите, Диана, — сказал он, резко остыв, — Гертруда заслужила трепку. На кону ваша жизнь, и она должна уразуметь, что если она или Мария...
— Она уже уразумела, — Диана сделала шаг вперед и отобрала у него кнут. Он покорно отдал его ей, ожидая, что она размахнется и ударит его самого, но Диана бросила кнут в камин, — а вот вы, Ролан де Сен-Клер, должны уразуметь все, что я скажу. Я не нуждаюсь в вашей защите. За меня есть кому постоять. По крайней мере, я могу надеяться, что этот человек не бросит меня в чужой стране, где развешаны мои портреты в каждом трактире, на своего негодного ни на что слугу.
— Савуар? — Ролан рассмеялся, желая скрыть, как сильно его задели ее слова, — ну да, он не бросит. Вы сделали хороший правильный выбор.
— Вот и отлично. И оставьте в покое вашу сестру. Не смейте бить ее! Вы мне просто безумно противны!
Он криво усмехнулся.
Гертруда встала, и брат и сестра смотрели друг на друга. Гертруда с трудом сдерживала рыдания, боясь прогневить его еще больше.
— С этого дня Диана — твоя лучшая подруга. И не дай Боже я узнаю, что ты сказала слово против нее.
Диана переводила глаза с одного на другую.
— Мне совершенно не нужно ваше заступничество, Ролан де Сен-Клер, — сказала она, — мне совершенно не нужна двуличная дружба вашей сестрицы. Просто оставьте оба меня в покое. Честно говоря, мне противно даже находиться рядом с вами двумя. Рыцарь без страха и упрека, бьющий кнутом женщину, и прекрасная дама, столкнувшая меня со ступенек. Отличная пара, сразу видно, что родня.
И Диана вышла из комнаты Гертруды, оставив Ролана в полной растерянности. Ее шаги все удалялись, а он стоял, не зная, что ему делать. Бежать за Дианой было бы недостойно, пусть де Савуар бегает за ней, он же сам и шага не сделает. Попытаться оправдаться? Он не мог оправдаться, не рассказав честно того, что с ним произошло. Но жалость в ее глазах была бы для него приговором.
— Ты превращаешься в нашего отца, — сказала Гертруда, и Ролан, вспомнив о ее присутствии, резко повернул к ней голову. Сестра вздрогнула и попятилась.
Боясь, что снова не сдержится, он быстро вышел из ее комнаты, не желая ни отвечать, ни думать о ее словах.
Диана, которая еще не успела дойти до лестницы, обернулась. Они некоторое время смотрели друг на друга издалека, потом она развернулась и быстро спустилась вниз. Ролан услышал, как зазвучали голоса. Герцог де Савуар шел ей навстречу. Сердце кольнула ревность, но это не заставило его сдвинуться с места, броситься за ней и скрестить шпагу с ее поклонником. Он вернулся к Гертруде.
— Я не похож на него, — запоздало ответил он, — я гораздо хуже. Поэтому советую не злить меня больше.
Наутро Гертруда дЭсте постучала в дверь комнаты Дианы дАжени. Пудра плохо скрывала припухшую щеку, и Диана пожалела ее. Было очевидно, что всю ночь девушка провела без сна и выплакала немало слез.
— Он приказал мне стать вашей подругой, — сказала она, заходя и осматриваясь.
— Он всегда такой? — поинтересовалась Диана.
Гертруда покачала головой.
— Нет. Я никогда не видела его в таком гневе. Я никогда не видела его таким... Он как с ума сошел. Я думаю, что он влюблен в вас. Иначе мне этого никак не объяснить. Я знаю его совсем другим человеком — идеальным братом.
Диана пожала плечами.
— Вам придется придумать другое объяснение. Потому что он точно не влюблен в меня. Я сразу вижу людей, которые в меня влюблены.
Гертруда оказалась девушкой с легким характером, смешливой и язвительной. Она не разделяла увлечения Дианы книгами, любила развлечения, балы, украшения, флирт, и постоянно болтала обо всем об этом. Она замечала, какая диадема была на Нелли де Ламбаль, шло ли платье Анне де Вернель, и была ли Анна мила с Нелли. Диана глядя на нее вспоминала свою подругу донью Флавию. Та точно так же целыми днями готова была обсуждать одежду, украшения и чужие отношения. Диане было бы скучно, но Гертруда умела увлечь собеседника, тонко высмеять любого, да так, что Диана и Луиза покатывались со смеху. И только когда Диана попыталась вытянуть из нее что-нибудь про прошлое Ролана де Сен-Клер, Гертруда замолкала, а потом повторяла одно и то же:
— Он самый лучший старший брат. И я не знаю, почему вчера такое случилось. Я бы никогда не подумала, что он может быть так рассержен.
Днем Диана получила записку, и сразу узнала руку, которая ее написала. Щеки ее вспыхнули, но прочитав первое же слово, Диана села, бледная и испуганная, уставившись на бумажку, которую мяла в руках:
“Мадам, прошу прощения за неприятную сцену в комнате моей сестры. Меня и мадемуазель дЭсте может оправдать только то, что мы не знали, что вы можете слышать нас. Приношу свои искренние извинения. Ролан”
Записка была написана только ради первого слова, Диана была уверена в этом. Мадам... Мадам де Ла Бланка. Если об этом станет известно при дворе, ей в пору будет уйти в монастырь. Герцог де Вермандуа и не подумает жениться на вдове капитана испанского фрегата. Сама же она лишится расположения королевы, и будет изгнана из Парижа с большим позором.
— Как же я ненавижу тебя... , — шептала она, беря в руку перо и бумагу, — как же я тебя ненавижу!
Только настоящий подлец может после всего, что было, угрожать ей разоблачением! Что он потребует за то, чтобы тайна не была раскрыта? От такого человека можно ожидать чего угодно!