Часть 57 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
ISBN 978-5-7516-1474-4
© МоЯнь, 2018
© Н. Власова, перевод, 2018
© «Текст», издание на русском языке, 2018
16+
Текст предоставлен правообладателем.
* * *
notes
Примечания
1
Гаоми — уезд в провинции Шаньдун, малая родина Мо Яня, место действия многих его произведений. Дунбэй — собирательное название областей на северо-востоке Китая.
2
Один из самых популярных традиционных праздников народов Восточной и Юго-Восточной Азии, широко отмечается в Китае.
3
Это имя означает «Архат», в буддийской мифологии человек, достигший наивысшего духовного развития.
4
Так по-китайски называется Альтаир.
5
Звезда Вега. В китайской мифологии Волопас и Ткачиха символизируют разлучённых влюблённых. Ткачиха, влюбившись в Волопаса, перестала ткать парчу для украшения небосвода, за что Небесный владыка наказал её, разлучив с любимым.
6
Доуфу (тофу) — творог из соевого молока, традиционный продукт Китая.
7
Ниже в тексте будет пояснено, что это за лепёшки.
8
Китайская винтовка, разработанная на основе винтовки «Манлихер» 1904 г.
9
Частушки, декламируемые под аккомпанемент бамбуковых трещоток.
10
Традиционная причёска маньчжуров, которую они навязали китайцам как знак покорности маньчжурскому императору; в описанный период многие китайцы продолжали носить косу, чтобы отличаться от японцев.