Часть 10 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Небеса открыты пред всеми людьми? — спросил Кавиньяк.
— Конечно, мы, маленькие людишки, не читали его, — язвительно заметила Софи. — Это произведение вот уже сорок лет не покидает списка запрещенной литературы.
Маркиз продолжил:
— Как утверждает Купе, в Библии сказано, что все, святые и грешники, после смерти попадут на небеса. Когда я был молод, меня это обрадовало. С тех пор я изменил свое мнение. Неужели я, войдя во врата Царства Божия, встречусь с теми же людьми, которых мне пришлось терпеть на земле, причем без всякой надежды избавиться от них. Боюсь, в потаенных уголках рая найдется не больше радости, чем в таких же уголках ада.
Софи застыла над тарелкой, ее глаза сверкнули.
— Мы ждем волшебную фразу: «Присутствующих это не касается», иначе в наказание за этот вечер вы угодите прямо в чистилище.
— Присутствующие, — маркиз поклонился, — пожелали узнать мою мысль: развить ее они могут сами. В заключение скажу: если ад предназначен только для наказания грешников, а все грешники находятся в раю, то разница между раем и адом исчезает. Как я и опасался, это одно и то же.
Софи положила вилку и возмущенно осведомилась:
— Неужели такую мысль следует преподносить избранному обществу? Месье де Кавиньяк, я жду вашего приговора этой мысли, втягивающей нашу компанию в теологическую дискуссию.
Кавиньяк поднял бокал:
— Утопим ее в легкомыслии?
— Идет, — ответила Софи де Бувье.
Маркиз рассмеялся и обратился к Айше:
— Чем вы занимались в последнее время?
— Читала, как обычно. Я изучаю Жан-Жака Руссо, но боюсь, мадам де Бувье отнесется к нему столь же сурово. — Однако Софи уже завела разговор с гостем, сидевшим слева от нее, и не откликнулась на слова Айши. — Эту неделю я провожу в гостях у мадам Дюдефан.
— Правда? Как же она вас сегодня отпустила?
— Маркизе нездоровится, а у мадемуазель де Леспинас возникли неожиданные дела. — Айша заговорила тише. — Сегодня им нанесет визит месье д'Аламбер. Иногда его тайно впускают в дом раньше положенного часа, и тогда мадемуазель де Леспинас уединяется с ним. Я не могла лишить ее беседы с глазу на глаз с гостем, который приносит ей такую радость. А гость ведь такой умный.
Ги широко улыбнулся:
— Старый проказник.
— Больше ни слова. Если это дойдет до ушей маркизы, жизнь в монастыре Святого Жозефа станет невыносимой.
— Он влюблен в нее, это ясно. Но не волнуйтесь, это касается только их, и так оно будет и впредь.
Разговаривая с маркизом, Айша и не обращала внимания на других гостей. Это отчасти рассеяло ее беспокойство, но картины землетрясения то и дело вспыхивали перед ее мысленным взором.
Впервые за долгое время Айша задумалась о своем появлении на свет в грязной задней комнате мастерской в Форт-Рояле и о страшных мучениях матери. Судьба распорядилась так, чтобы ее с первого дня жизни подстерегали опасности и рабство. Родители Айши, кем бы они ни были, даже не нашли куска ткани, чтобы завернуть новорожденную. Она выжила потому, что ее забрала Лори и таким образом обманула судьбу.
Должно быть, Айша снова прикоснулась к броши, ибо маркиз посмотрел на украшение и спросил:
— Как звали вашу мать?
— Мне нельзя говорить об этом.
Ответ прозвучал более резко, чем ей хотелось, но маркиз только вздохнул.
После ужина гости перешли в богато обставленную гостиную, увешанную яркими гобеленами. Хозяйка заговорила о висевших на стенах сокровищах. Когда она умолкла, все собрались вокруг нее.
— Это мой любимый гобелен, — сообщила мадам де Кавиньяк. — Эти люди — индейцы из Северной и Южной Америки. Как экзотично!
Айша рассматривала ползучие растения и тропические листья. Охотники с перьями в волосах и коротких юбках держались за пояса. На самом верху парили неизвестные птицы, а от их ярких перьев к наконечникам стрел охотников тянулись едва заметные линии.
— Что скажете, мадемуазель де Нови? — спросила хозяйка дома.
— Живописная фантазия.
— Да? Но уверяю вас, действительность не менее поразительна. Вам стоит взглянуть на гравюры в книгах о путешествиях моего мужа — все они взяты из реальной жизни. Похоже, он это видел… в Бразилии. Или на островах Карибского моря? Как бы то ни было, — она указала на гобелены, смущенная тем, что не знает точного ответа, — жизнь в тех краях очаровательна.
— Но совсем непохожа на нашу.
Видно, Ги де Ришмон решил отвлечь графиню де Кавиньяк от своей юной знакомой.
— В охотничьей сцене мадемуазель де Нови хотелось бы увидеть чуть больше труда и грязи. Я согласен с ней: даже наши французские картины, изображающие охоту, кажутся чересчур аккуратными.
— Я говорю о коренных жителях, — насмешливо заметила Айша, явно разозлив хозяйку. — Эта картина соответствует тому, что Руссо рассказывает об индейцах, живущих на островах Карибского моря. Все это чепуха.
— Насколько я помню, Руссо не идеализирует острова Карибского моря, — вставила Софи де Бувье. Ее мечтательное настроение совсем исчезло. — Он считает, что коренные жители ведут очень простой образ жизни.
— Но он все-таки идеализирует их. Он заставляет их прыгать по джунглям, будто они свободные духи, собирать фрукты, когда они голодны, причем каждый из них живет в своей маленькой естественной вселенной, принимая решения только за себя.
Этот порыв эмоций привлек внимание гостей, все головы повернулись к Айше, но она уже не могла остановиться.
— Вы знаете, что происходит с людьми, которые пытаются жить самостоятельно в такой стране, как эта? — Она указала на гобелены. — Возможно, они и свободны, но эта свобода недолговечна. Они рано умирают. А если природа не сведет их в могилу, это сделает человек. Как может Руссо утверждать, что жизнь на островах Карибского моря свободна? До того, как на этих островах появился белый человек, там было каннибальство. А завоеватели из племени Руссо, прибыв туда, истребили коренных жителей. Их больше нет. Их выкорчевали из родной земли, словно сорную траву. Руссо может приводить их в пример, сколько ему заблагорассудится: он никогда не встретит жителя с островов Карибского моря, который возразит ему. — Айша с горечью посмотрела на гобелены. — Это ложь. Эта красота отравляет сознание. На гобеленах отражена кипучая жизнь, но изображенные на них люди давно погибли. Их убили руки, которые ткали материал для гобеленов.
Все, кроме Айши, поняли, что она зашла слишком далеко. Софи де Бувье подошла к ней и тихо сказала:
— Теперь вы должны признать, что существует разница между теми, кто наблюдает за событиями жизни людей, как месье Руссо, и художниками, сотворившими это произведение, а также искателями приключений, которые завоевывают новые миры.
— То есть, по-вашему, люди, открывающие новые рубежи, более жестоки, чем те, кто сидят дома? Не согласна. Я вижу жестокость везде.
Хозяйка, улучив момент, пошла дальше, и все последовали за ней. Остался только Ги де Ришмон. Удаляясь, Софи де Бувье сказала:
— Я совсем разочаровалась в вас. Даже не буду спрашивать, согласны ли вы с мадемуазель. Не хочу мешать вашему общению.
Ги взял руку Айши:
— Думаю, нам следует присоединиться к гостям.
Айша склонила голову:
— Я была дерзка?
— Да.
— Вы согласны со мной?
— Да, со всем, что вы говорили про индейцев. Что же касается Руссо, то он великий и оригинальный ум нашего века. Его так просто не сбросишь со счетов. И не найдешь того, кто превзошел бы его, как выразилась бы мадам де Бувье.
Одобрив ее поведение, Ги утихомирил бы чувства, бушующие в ее душе. А теперь Айша шла рядом с ним, испытывая отчаянное недовольство всеми. Они присоединились к гостям, стоявшим у большого стола, на котором были разложены иллюстрированные книги. Жервез де Моргон, бросив проницательный взгляд на Айшу, снова прислушался к словам хозяйки.
Айша смотрела на открытую книгу о путешествиях по колониям. Мадам де Кавиньяк опять выказала слабые познания в географии. Ей удалось лишь сообщить, что на этом рисунке изображена плантация. Один из гостей наклонился, прочитал подпись под рисунком и сказал, что в нем отражен эпизод из жизни на Гваделупе. Художник нарисовал огромное поле, засаженное сахарным тростником, черных людей, склонившихся в неестественных позах над растениями. Айша пыталась не смотреть, но не могла оторвать взгляда от рисунка. Ей казалось, будто ее душат, и она схватилась рукой за горло. Похоже, больше никто не почувствовал, что в комнате неимоверно жарко.
Хозяйка указала на какое-то украшение, висевшее на стене за столом. На этот раз она блеснула знанием подробностей и испытала облегчение — наконец ей удалось хоть что-то сказать.
— Видите, как перья образуют эту прелестную форму веера: присмотритесь, и вы поймете, что украшение сделано из перьев колибри. Спицы веера сделаны из клювов этих птиц. Все исполнено очень оригинально. Этих птиц ловят при помощи палок, концы которых смазаны смесью клея с медом, затем через задний проход вытаскивают их внутренности. Птиц высушивают и складывают вместе, так получается веер. Как по-вашему, разве эти перья не прелестны?
Айша с ужасом взирала на крохотных птичек. На нее нахлынули воспоминания о ночи, проведенной в «Каскадах», в доме мадам. Они возникли перед ее глазами во всей своей жестокой действительности. Айша помнила слезы мужчины, страх женщины, когти птицы, поцарапавшие ей палец. Даже эти маленькие птички не ускользнули от острых взоров европейцев, думавших только о том, как лишить жизни других существ. Айша задрожала, испытав то же ощущение, что и в церкви Орлеана, но сейчас у нее была возможность скрыться и выждать, чтобы прошлое не задушило ее.
Направившись к двери, Айша рванула ее на себя и вышла в пустой коридор. Напротив была еще одна дверь. Открыв ее, она оказалась в библиотеке, освещенной лишь огнем небольшого камина. Айша сделала несколько шагов и опустилась на колени. На этот раз рядом не было священника, который мог бы спасти ее: теперь ей одной придется нести это тошнотворное бремя. Положив обе руки на холодный пол, она закрыла глаза. Этого не следовало делать. Словно искры из камина, из темноты к ней устремились искалеченные люди. Она увидела вереницу образов — жестокие голубые глаза хозяина, лицо Жозефа, похожее на маску смерти, Лори, по щекам которой струились слезы, и худое лицо парня по имени Мойз, изо рта которого текла кровь. Айша поднесла руку к губам, чтобы не вскрикнуть, и открыла глаза.
На коленях перед ней стоял Ги де Ришмон.
— Вы больны. Позвольте помочь вам.
— Уходите, — почти рыдая, вымолвила она.
— Идемте! — Ги встал, поднял Айшу и отнес к дивану. Айша дрожала так сильно, что не могла говорить. Она наклонилась и прижалась к подлокотнику дивана. — Что стряслось? Вы должны рассказать мне. — Не получив ответа, Ги сказал: — Тогда я приглашу сюда кого-нибудь из прекрасных дам.
Айша вцепилась в его рукав:
— Не надо. Остальных я не выношу.
Ги сжал ее руку:
— Хорошо. Софи де Бувье никого не пустит сюда. Видно, она считает, что лучше, чем я, никто не сможет поухаживать за вами. Одному Богу известно, почему вы не доверяете мне.
— Этого я не могу сказать вам, — простонала Айша. — Иначе я сойду с ума.
Ги подождал, когда она успокоится.
— Вам придется все рассказать мне. Я не уйду отсюда, пока вы этого не сделаете.