Часть 33 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Разозлившись на то, что кто-то усомнился в его мужественности, он решил заняться Сюзи Хартвиг вплотную.
Заглянул в кабинку к Роули:
– Я на обед. Придется тебе подождать, пока я не вернусь. В кафе попрошу мисс Хартвиг зайти к нам на разговор в час тридцать. Если Дэниэлс и Уолтерс вернутся с поисков сумки, придержи их до моего возвращения. Ты за главного.
Прихватив с крючка у двери куртку, он вышел под порывы ледяного ветра. Вспомнил слова Алтон и усмехнулся.
Натягивая куртку, Кейн решил прогуляться до кафе пешком. На улицах Блэк-Рок-Фоллз кипела повседневная жизнь, и он быстрым шагом направился к «Тетушке Бетти».
Заказав миску чили, яблочный пирог и кофе, он откинулся на спинку стула и стал наблюдать за местными. Судя по тому, что много народу ему приветственно помахали или улыбнулись, его уже приняли как своего. Когда к столу с заказом жеманно подошла Сюзи Хартвиг, Кейн улыбнулся:
– Благодарю. Должен сказать, что Блэк-Рок-Фоллз – дружелюбный городок. Все меня уже знают.
– О, это потому, что я повесила вас на доску новоприбывших. – Сюзи ткнула себе за плечо большим пальцем. – Это часть нашей работы. Мы вешаем на стену портреты новых членов городского совета и работников полиции.
– Понятно. – Кейн прищурился, гадая, откуда у Сюзи его снимок. – Кстати, вы сможете в час тридцать заскочить в участок? Я бы хотел поговорить с вами о Джоше Рокфорде.
– Расскажу все, что нужно, – согласилась Сюзи. – Я с Джошем не встречаюсь. Всего-то поужинала разок.
Кейн как можно небрежнее пожал плечами:
– В рамках текущего расследования мы проводим проверки, чтобы исключить людей из списка подозреваемых. Разговор с помощником Роули или со мной не под запись, это просто беседа. Придете, дадите показания… Мне нужно всего полчаса вашего времени. – Он снова ей улыбнулся. – Ну так что, в час тридцать?
– Конечно. Я попрошу кого-нибудь подменить меня. – Сюзи улыбнулась в ответ. – Принести кофе и пироги?
– Да, было бы чудесно. Сделайте тогда пять кофе с молоком и коробку выпечки ассорти. – Он взялся за вилку, показывая, что хочет остаться один. – Все одним чеком.
– Увидимся позже. – Сюзи похлопала ресницами.
Разговор привлек внимание остальных посетителей. Кейн опустил взгляд в тарелку и потер висок. Он надеялся, что никто не подумал, будто он пытается приударить за девчонкой вдвое моложе себя. Возможно, стоит попросить Дженну поговорить с Сюзи? Кейн вообразил, как шериф смеется над ним, и сказал себе: пойду на попятную – и не переживу. Стараясь не смотреть на окружающих, он доел и бросил на стол деньги за обед. Встав из-за стола, увидел, как по улице в его сторону идет помощник Дэниэлс и в одной руке держит пакет для улик.
Кейн вышел навстречу Дэниэлсу:
– Что нашли?
– Сумку Сары Вудворд. Внутри документы, но сотовый пропал. Есть еще ключи от ее внедорожника, но нет ключа от номера в мотеле.
Кейн забрал у него пакет и прямо через пленку взглянул на содержимое:
– Где именно ты ее нашел? Фото сделал?
– О да, я все сфоткал. – Дэниэлс как-то странно посмотрел на него. – Может, стоит обсудить это в участке с шерифом?
– Конечно. – Кейн огляделся: их никто не мог подслушать, но все же Дэниэлс отчего-то вел себя осторожно. – Бери Роули и брось пакет в приемник для улик. – Он вернул ему находку. – Скоро шериф вернется, и мы вместе внесем ее базу данных. Уолтерса известил?
– Да, только что. – Дэниэлс бросил на него взгляд искоса. – Он уже едет. – И, мрачно поджав губы, он пошел дальше. – А еще я выяснил, где живет Стэн Клаф.
Кейн догнал его, думая на ходу: «А мне не позвонил. Почему?»
Глава сорок пятая
Дженна улыбнулась двум пожилым горожанкам, которые так плотно кутались в одежду, что на холодном ветру из-под капюшонов виднелись только румяные щеки:
– Добрый день, дамы.
Она обогнула кучу смерзшейся серой грязи, из которой во все стороны торчали ветки и листья, и направилась ко входу в агентство по продаже недвижимости. Еще с улицы она увидела Джона Дэвиса, тот сидел за столом и угрюмо таращился в монитор. Дженна толкнула дверь, и ее чуть не вырвало от вонючего запаха кислого пота, смешанного с сигарным дымом. И как сюда клиенты без противогаза ходят?!
Придерживая дверь ногой, Дженна встала на пороге:
– Мистер Дэвис, найдется минутка? У меня к вам несколько вопросов.
– Да, только закройте дверь, а то все тепло выйдет. – Джон Дэвис затянулся сигарой и, запрокинув голову, выпустил кольца дыма.
В памяти промелькнуло предупреждение Кейна, и Дженна помедлила.
– А вы не против наружу выйти? У меня аллергия на сигарный дым.
– Ладно, – заметно разозлившись, Дэвис встал, – только куртку прихвачу.
Дженна отошла от двери и подождала его под навесом соседнего магазина. Дэвис подошел; вонь так и тянулась за ним шлейфом, портя свежий морозный воздух.
– Простите, что вытащила вас на холод.
– Чем могу быть полезен? – Дэвис притопывал по обледенелой земле. – Я уже дал этой девушке, Вудворд, всю информацию о ее бабке, все, что знал, и забросил список хозяйств, которые ее заинтересовали, в участок. Больше я ничего не знаю.
Дженна стянула перчатку с одной руки и достала из кармана блокнот с ручкой:
– Где вы были в пятницу вечером между одиннадцатью и часом ночи?
– У себя, спал. – Дэвис выдул облако дыма. – Лег примерно в десять тридцать. Спросите у моей жены.
– А в понедельник утром?
– В восемь приехал в офис на встречу с клиентом, отвез его посмотреть жилье… тут, в городе, возле банка. Потом мы поехали в кафе «У тетушки Бетти» перекусить и пробыли там часов до десяти. В ресторанчике тепло и уютно, а у клиента, как и у вас, проблемы с сигарами. Все бумаги я прихватил с собой, сделку мы обстряпали прямо в кафе. – Он нахмурился. – Меня там полно народу видело, а что?
– Просто обычный сбор информации. – Дженна кивнула в сторону бежевого внедорожника, стоявшего у крыльца. – Это у вас единственная машина?
– Нет, на ранчо стоит старый пикап «форд». – Дэвис вскинул брови. – Я на нем периодически за кормом для цыплят в город езжу. Не хватало еще, чтобы внедорожник провонял, мне ведь на нем клиентов возить.
«Если еще и сигары курить бросишь, это тоже поможет».
– Когда вы последний раз выезжали в город на «форде»?
Дэвис взглянул на нее удивленно, совсем не как человек, которого на чем-то подловили:
– В последний день месяца. – Он с любопытством осматривал шерифа. – Можете спросить у старого мистера Тодда из магазина фермерских товаров. Я каждый месяц забираю свой заказ в одно и то же время. А с чего это вы моей старой машиной заинтересовались?
– Говорю же, просто информацию собираем. – Дженна улыбнулась. – У кого-нибудь еще к этой машине доступ есть?
– Нет, жена не водит. – Дэвис встревоженно посмотрел на шерифа.
– Не возражаете, если я пришлю к вам заместителя? Он сфотографирует машину, чтобы исключить из нашего расследования.
– Не возражаю. Позвоню жене и велю ей ждать вас. – Дэвис плотнее запахнул куртку на своих округлых боках. – Этой Вудворд удалось бабку-то найти? Она обещала заскочить и рассказать.
Дженна увидела шанс плавно перейти к информации, которую он выдал Саре, и покачала головой:
– Я с субботы еще с ней не говорила. Вы указали ей какое-то конкретное направление?
– Ну, миссис Вудворд присматривала небольшое хозяйство, и у нее имелись деньжата, чтобы с уютом обустроить какой-нибудь старый домик. У меня в списке таких несколько, но точно помню, как предложил ей посмотреть старое ранчо Митчэма. Оно не совсем заброшенное: есть вода, а дом надо только к сети заново подключить.
Дженна выдохнула облачко пара:
– Жаль, что вы не вспомнили про старое ранчо Митчэма во время нашего прошлого разговора.
– Я, конечно, помню лицо миссис Вудворд, но нашу с ней встречу вспомнил, только когда просмотрел список хозяйств и мои заметки к нему, – пояснил Дэвис. – Возраст уже не тот, память подводит. Годы летят, трудно за всем уследить…
– Я полагаю, вы продали дом Стэна Клафа до того, как он отправился в тюрьму?
– Да, ему нужны были деньги на адвоката. – Дэвис перешел в оборону. – Детали разглашать не могу. Конфиденциальность сделок охраняется законом, насколько я помню.
– Но вы же продали ему новый дом, когда он вышел на свободу? – Дженна сурово посмотрела на риелтора. – Финансовые подробности сделки мне не нужны, но вы должны знать, что мне достаточно пойти в кадастровое управление, чтобы выяснить, кто каким домом владеет. Вы ведь понимаете, что, если я не узнаю новый адрес Стэна Клафа, это будет нарушением правил досрочного освобождения. Вам ведь не надо, чтобы я снова его арестовала, правда?
– Ладно, ладно. – Дэвис затравленно посмотрел на нее. – Я продал Клафу свиноферму. Он хотел уединенное местечко. После случившегося ни с кем общаться не стремится. Это хозяйство недалеко от ранчо Дэниэлсов, на Рокки-Майл-роуд, и пока вы не спросили, скажу: да, в той округе есть пара домов из списка, который я давал мисс Вудворд.
В голову Дженне пришла еще мысль.
– Последний момент. Вы не говорили мисс Вудворд, кто владеет старым ранчо Митчэма?
– Имена и контактные данные владельцев в списке, который я дал ей и вам.
«Звонила ли Сара кому-то перед смертью?» – подумала Дженна и кивнула, безуспешно пытаясь справиться с раздражением.