Часть 6 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– И с кем вы там играли в боулинг?
– Ни с кем. Я играл один, – ответил Донателли.
Берт оторвал взгляд от блокнота. Глаза детектива и задержанного встретились – впервые с момента начала допроса.
– Один? – переспросил Клинг.
– Я знаю, это звучит странно.
– Вы что, всегда играете в боулинг один?
– Ну почему же? – Донателли скрестил руки на груди. – Просто моя девушка заболела, а мне не хотелось сидеть дома, вот я и пошел один.
– Ладно, ничего страшного, – кивнул Берт. – Наверняка вас в боулинг-клубе знают и смогут подтвердить…
– Видите ли… – замялся задержанный. – В том конкретном боулинг-клубе я был в первый раз. Собственно, это моя девушка предложила туда сходить. Мы должны были встретиться прямо там. Но она заболела.
– Угу… – Клинг потер подбородок. – А как, вы сказали, ее зовут? Я ей позвоню и…
– Она улетела. В Калифорнию, – быстро проговорил брюнет.
Клинг снова оторвал взгляд от блокнота и посмотрел на задержанного. Донателли отвел глаза.
– И когда она улетела в Калифорнию? – осведомился Берт.
– Вчера. Села в самолет, что вылетает днем.
– А как ее зовут?
– Бетси.
– А фамилия? – не отступал Клинг.
– Фамилии не знаю.
– Как же так? – удивился детектив. – Вы же вроде сказали, что она ваша девушка.
– Ну, то есть как – девушка… – Донателли пожал плечами. – Если честно, то мы с ней познакомились прямо в субботу в парке. Она меня спросила, люблю ли я боулинг, я ответил, что уже давно в него не играл, и тогда она предложила отправиться вечером в боулинг-клуб. Я согласился, и мы договорились встретиться в десять вечера в «Авеню-Эль».
– Вы подъехали в клуб именно к этому времени? К десяти? – спросил Берт.
– Да. Но ее не было.
– Вы сказали, что она заболела, – задумчиво произнес детектив.
– Совершенно верно, – энергично кивнул брюнет.
– А откуда вы это узнали?
– Чего? Ах, вы об этом… – Донателли чуть помолчал. – Она оставила мне весточку. Когда я пришел в клуб, менеджер сказал, что звонила Бетси и просила передать, что она захворала.
– Понятно, – протянул Клинг. – То есть когда вы пришли, менеджер сказал, что Бетси оставила весточку Джеймсу Донателли…
– Джимми Донателли.
– Джимми Донателли, – исправился Клинг, – и в весточке было сказано, что она заболела и потому не сможет прийти.
– Да.
– То есть менеджер вас знает по имени и фамилии, так?
– Что? – заморгал Донателли.
– Менеджер. Боулинг-клуба. «Авеню-Эль», – чеканя каждое слово, повторил Берт. – Если Бетси передавала вам через него весточку, значит, он вас знает по имени и фамилии. Он должен вас помнить.
– Видите ли… – вздохнул брюнет.
– Что-то не так, мистер Донателли? – пристально посмотрел на него Клинг.
– Видите ли, я не уверен, что он меня помнит. Все же как-никак я там был в первый раз. Понимаете?
– Угу, – покивал детектив. – Итак, что было дальше после того, как вы пришли в клуб? Вы вроде сказали, что явились туда около десяти?
– Да, где-то в десять.
– Так, и что было дальше? К вам подошел менеджер и спросил, не вы ли Джимми Донателли?
– Да, – отозвался брюнет, – именно так он и спросил.
– Он что, спрашивал об этом каждого человека, входившего в клуб? – изумился Клинг.
– Нет. – Донателли помотал головой. – Ах, вот к чему вы клоните… Понял. Конечно нет. Бетси описала, как я выгляжу. Ну, темные волосы, голубые глаза. Так что как только я вошел, менеджер увидел мои волосы и глаза и, ясное дело, тут же спросил, не я ли Джимми Донателли.
– Что он еще сказал?
– Он передал мне весточку от Бетси. Что она заболела.
– И вы решили остаться поиграть в боулинг один, – промолвил Клинг.
– Да.
– И вам не пришло в голову пойти ее проведать?
– Так я же не знал, где она живет, – развел руками Донателли.
– Ну, разумеется, вы ведь даже не знали ее фамилии, – с понимающим видом произнес Берт.
– Совершенно верно. Как тогда не знал, так и сейчас не знаю.
– Значит, вы остались играть. – Клинг сделал пометку в блокноте. – А во сколько вы ушли из боулинг-клуба?
– Где-то в районе полуночи.
– То есть вы играли в боулинг до полуночи. С десяти до полуночи. Один. – Детектив поджал губы.
– Да.
– И вам не было скучно?
– Было, – признался Донателли.
– Но вы все равно продолжали играть, – утвердительно произнес детектив.
– Да.
– Что было дальше?
– Дальше я пошел домой, – ответил брюнет.
– А вчера днем Бетси улетела в Калифорнию.
– Да.
– Как вы об этом узнали? – поинтересовался Клинг.
– Она мне позвонила.
– Ах, во-от оно что, – протянул Берт. – Значит, у нее был ваш телефонный номер.
– Да.
– В таком случае почему она не позвонила вам, чтобы предупредить о своей болезни? – поднял бровь детектив. – Я имею в виду, в субботу вечером. Почему она вместо этого позвонила в боулинг-клуб?
– Наверное, она пыталась дозвониться и мне, но я уже ушел, – предположил Донателли.
– И вам не пришло в голову спросить у нее фамилию? Я имею в виду, когда она позвонила вам сказать, что улетает в Калифорнию.
– Я решил, что наше знакомство было случайным и больше никогда ее не увижу.