Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 312 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Так и есть, сэр — ошибка. Я — капитан Дрем. А это Хеск, не капитан, как здесь напечатано, а лейтенант. — Ладно, — майор внес в список поправку. — За мной — шагом марш! Мы подчинились. За дверью стоял грузовик, битком набитый военными полицейскими (надо заметить, весьма неприятное зрелище). Майор забрался в кабину, а я помог Мортону подняться в кузов и залез сам. Причем очень быстро, ибо не хотел, чтобы майор увидел то, что увидел я, а именно двух военных полицейских, идущих к машине. Заглянув в кузов, они состроили брезгливые гримасы и направились к парадной. Я огляделся и понял, почему они скривились, — кроме нас с Мортоном, в грузовике не было ни одного офицера. — Что у вас тут, заседание дамского клуба? — прорычал я. — А ну, заткнитесь и уплотнитесь. Полицейские быстро и беспрекословно подчинились. Мы с Мортоном уселись на скамью, любезно предоставленную нам нижними чинами и унтер-офицерами. Грузовик тронулся с места, и я с облегчением вздохнул. Нас мотало и бросало в ночи, на меня навалилась усталость. Это был тот еще денек. — Капитан, вы, случаем, не знаете, куда нас везут? — обратился ко мне дородный сержант. — Заткнись! — Благодарю вас, сэр. После этого обмена любезностями никто не рискнул завести разговор. Наконец грузовик остановился. — Вылезай! — приказал майор. — Капитан, следуйте за мной. — Постройте людей, лейтенант, — приказал я Мортону. Он шагнул ко мне с белым от отчаяния лицом. — Как… что… я не могу, — прошептал он. — Прикажи сержанту это сделать, — ответил я ему негромко. — Передай другому — это армейский закон. Я подбежал к майору, который возился с ключами у входа в огромное здание, и застыл как вкопанный перед огромными афишами у входа. Афиши были трехмерными, очень красочными, с изображениями множества голых девиц. — Перестаньте пялиться, капитан! — рявкнул майор, и я вытянулся по струнке, не отрывая глаз от вывески: «ГАРНИЗОННЫЙ ТЕАТР — ТОЛЬКО ДЛЯ ОФИЦЕРОВ». Майор отыскал нужный ключ и открыл замок. — Сегодня представления не будет, — сказал он, — а будет чрезвычайное заседание. Совершенно секретное. Сейчас прибудут техники и осмотрят театр на предмет подслушивающих устройств. Я приставлю к каждому технику полицейского, а вас назначаю ответственным. Составите списки личного состава и отдадите мне. Ясно? — Да, сэр. — Сейчас я лично проверю, заперты ли все двери, кроме парадной. У нас с вами всего час, действуйте. Я отдал честь и, проводив майора взглядом, попытался понять, что все это значит. Раздумья были прерваны скрежетом тормозов — к поребрику приткнулся грузовик. Из кабины выскочил сержант и вскинул руку к козырьку. — Ну, и кого же вы нам привезли? — спросил я. — Техников, сэр. Нам приказано… — Знаю, что приказано. Выгрузить и построить. — Есть, сэр. Я подошел к аккуратной шеренге военных полицейских и ткнул пальцем в Мортона. — Вы, лейтенант Хеск, займете пост у входа. Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения. Мортон оглянулся через плечо, и у меня екнуло сердце. Все же новое имя не выветрилось у него из головы — он поплелся ко входу. Окинув шеренгу мрачным взглядом и остановив его на правофланговом — седом сержанте с лицом, напоминающим старый сапог, и множеством шевронов на рукаве, — я состроил злобную гримасу и процедил сквозь зубы: — Вы — старший унтер-офицер? — Да, сэр. — Отлично. Слушайте приказ. Приставить к каждому технику по одному полицейскому. Всех сосчитать и переписать, да без ошибок. И пеняйте на себя, если что. Вопросы есть? — Никак нет, капитан. Сержант повернулся на каблуках и с наслаждением выпустил воздух из легких. От его рева с ближайших голов слетели кепи. Кивком выразив одобрение, я подошел к парадной и встал рядом с Мортоном. — Намечается что-то важное, — тихо сказал ему я. — Через час здесь начнется чрезвычайное заседание, а мы отвечаем за охрану. Не знаю, как тебе, а мне это кажется интересным. Мортон застонал, а я пошел посмотреть, как выполняются мои распоряжения. Техники сняли ранцы и настраивали приборы на контрольных панелях, висевших на груди. Один солдат направил датчик на грузовик, и я заметил, как дрогнула стрелка на приборе. В головных телефонах, висевших у него на шее, отчетливо пискнуло. — Капитан, тут неисправность.
Я обернулся. — В чем дело, сержант? — Он говорит, у него что-то не ладится. — Сержант вцепился в руку помертвевшего от страха техника, как собака в кость. — Батарейка, сэр… — прохныкал солдат. — Села, сэр… И замыкание… — Ясно, саботаж. Сержант, арестуйте его. На рассвете — расстрелять. Сержант ухмыльнулся. Техник застонал. Я приблизил к нему лицо и процедил сквозь зубы: — Или тебе хватит шестидесяти секунд, чтобы починить прибор? — Так точно, сэр! Я все сделаю! Все исправлю! Он затопал прочь, огорченный сержант — следом. Я был доволен тем, как вжился в роль, хотя знал, что утром себя возненавижу. Вскоре к нам прибыло подкрепление. Вернулся майор и распределил полицейских вокруг театра. Двоих он поставил возле Мортона. Глядя на них, мой приятель дрожал как осиновый лист, и я поспешил на помощь. — Можете открыть дверь, лейтенант. Кроме техников и сопровождающих, никого не впускать. И считайте по головам всех входящих и выходящих. Под окрики сержанта обыск театра закончился без проволочек. Когда техники грузили свой скарб в грузовик, подъехала первая машина с начальством. — Каковы результаты, сержант? — спросил я. — Куча пивных банок и тому подобного хлама. Все чисто, капитан. — Отлично. Уберите солдат с глаз долой, но не отпускайте и держите неподалеку. Они могут понадобиться. — Что происходит? — спросил Мортон. — Хороший вопрос. Большое, тайное и очень внезапное заседание. Взгляни на тех типов, что выходят из машины. У них звания не ниже штаб-офицерских. — Раз так, надо уносить отсюда ноги. — Зачем? Где ты найдешь более надежное укрытие? Мы же охрана, никто нас не заподозрит. Посмотри вон на того, девять звездочек на погоне, крупная шишка! А тот, что рядом, вырядился-то как! Странная форма, впервые такую вижу. Наверное, спецвойска какие-нибудь. Офицер обернулся, и я увидел серебряный череп на его погоне. Другой такой же череп блестел над козырьком кепи. А под козырьком — знакомые глаза. Капитан Гарт! Бывший капитан венианского торгового корабля! Человек, из-за которого погиб Слон! — Стой здесь, — велел я Мортону и отошел в тень. Как только Гарт направился к парадной, я двинулся наперерез. И оказался у него за спиной, когда он подошел к майору. — Генерал Зеннор, почти все на месте, — услышал я слова майора, проходя мимо. — Когда придет последний, сообщите мне и заприте дверь. Я дождался, когда Гарт скроется в здании, и вернулся к Мортону. — Что все это значит? — спросил он. — Пустяки. Тебя это не касается. Итак, Гарт уже не капитан мирного корабля. Генерал Зеннор. А может, он и тогда был генералом? Интересно, что они затеяли, эти генералы? Я так глубоко задумался, что не услышал зов майора. Спасибо Мортону, наступившему мне на ногу. — Да, сэр. Вы меня, сэр? — Вы что, Дрем, заснули? — Никак нет, майор. Задумался о том, как бы сделать охрану надежнее. — Похвально. Только пусть этим занимаются ноги, а не голова. От ног больше проку. Проверьте посты возле каждой двери. Я с радостью козырнул. Возможно, это тот самый счастливый случай, которого я дожидался. — Лейтенант! — позвал я Мортона. — В обход постов — за мной, шагом марш.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!